Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что ты ищешь

Что ты ищешь перевод на испанский

1,148 параллельный перевод
Что ты ищешь?
¡ ¿ Qué estas buscando? !
Что ты ищешь?
¿ Qué estás buscando?
Что ты ищешь?
- ¿ Qué estás buscando?
Я могу дать тебе то, что ты ищешь.
Puedo darte lo que quieres.
Что ты ищешь, дорогая?
¿ Qué estás mirando?
- Что ты ищешь?
– ¿ Qué buscas?
То, что ты ищешь, может быть найдено только внутри Оси.
Lo que buscas sólo puede ser encontrado dentro del Axis.
То, что ты ищешь может быть найдено только в Оси Питии.
- Lo que buscas puedes encontrarlo solo dentro del Axis de Pythia.
Так что твое решение притвориться обиженным, указав нам на опоздание... означает, что ты ищешь, как бы вынудить нас защищаться.
Decir que llegamos tarde es un problema tuyo. Quieres ponernos a la defensiva.
- Что ты ищешь?
- ¿ Qué estás buscando?
Я не знала, что ты ищешь развлечений.
No sabía que querías reírte.
Я не могу дать то, что ты ищешь.
No te puedo dar lo que buscas.
Он говорит, что поможет тебе найти то, что ты ищешь.
Para mi hermana, nada es lo que parece. Incluso un obsequio inocente de ropa puede ser peligroso.
Что ты ищешь?
¿ Qué es lo que estás haciendo?
- Что ты ищешь?
- ¿ Qué buscas?
- что ты ищешь?
- ¿ Qué buscas?
Что ты ищешь?
¿ Qué estas mirando?
Ну, я то, что ты ищешь?
Soy lo que andas buscando?
А это смотря, что ты ищешь!
Eso depende de lo que tú quieres.
Я знаю, кто ты, и я знаю, что ты ищешь.
Sé quien eres, y sé lo que estás buscando.
Что я знаю, так это то, что остров может дать тебе то, что ты ищешь, но ты должен что-то отдать острову взамен.
Lo que sé es que esta isla podría darte lo que buscas pero tienes que darle algo a la isla.
Что ты ищешь?
¿ Qué buscas?
- Что ты ищешь, Рэй?
- ¿ Qué es lo que busca, Ray?
Что ты ищешь, незнакомец?
Qué buscas, extraño?
Может быть, то, что ты ищешь - внутри тебя.
Quizás lo que buscas está dentro tuyo
Ты что-то ищешь?
¿ Buscabas algo?
Что ты тут ищешь?
¿ Que estás buscando aquí?
Что ты ищешь?
- ¿ Qué?
Бакум, не знаю, что ты здесь ищешь. Тебе нужно выиграть в лотерею,.. ... или не покупать рыбок по $ 600.
Bucum, no sé qué estás buscando por aquí... por lo tanto tendrás que acertar en la lotería... con Pam por allá... o dejar de comprar pescados de $ 600... que de todas maneras morirán en una semana... y tal vez puedas poner ese Bentley en cuotas, ¿ eh?
- Ты мелкий воришка. Ты только и ищешь, как бы получить что-то на халяву. Но я всё вижу.
Porque eres una moneda de cinco centavos una de diez centavos... buscando por descuentos... y debo mantener mis ojos en ti.
Так что видишь, детка... иногда ты ищешь себе имя... а иногда имя находит тебя.
Así que, ya ves, unas veces tienes que encontrar tu nombre, y otras veces tu nombre te encuentra a ti.
Ты что-то ищешь?
¿ Qué estás buscando?
Все, что я знаю - что у меня его нет, значит, он у тебя. Ты не ищешь, ты смотришь телевизор, точно.
Todo lo que sé es lo que no tengo, está todo en tu casa tu no lo has de buscar, ves la TV, yo...
Хорошо, я рад что ты не ищешь причин ненавидеть её.
Me alegra que no tengas razones para odiarla.
- А ты что ищешь?
- ¿ Qué buscas?
И не думай, что я не знаю, что ты лишь ищешь свою выгоду.
Sé que andabas con algo entre manos.
- Джонни ни при чем, так что если ты ищешь...
No eran clientes, así que si buscas a tu estúpido- -
- Если одна мысль о том, чтобы выйти за него замуж, заставляет тебя убежать с криками в противоположном направлении, это, вероятно, верный признак то, что он не тот, кого ты ищешь.
. Si la idea de casarte con él te hace querer huir gritando en la otra dirección, es probablemente una buena señal de que él no es la persona adecuada para ti.
Эй, надеюсь ты не ищешь что-нибудь полезное.
No estarás buscando algo con valor nutritivo.
Что абсолютно проигрышный вариант потому что ты затрачиваешь больше топлива, пока ищешь дешевое топливо
Lo que pierde todo su sentido. Ya que consumes más gasolina, buscando la gasolina barata.
Он рассказал кто он и что ты меня ищешь. И хочешь использовать в своих целях.
Me dijo quién era y dijo que me buscabas, que querías usarme para una incursión corporativa.
Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь.
Espero que encuentres lo que estás buscando.
Надеюсь, ты найдёшь то, что ищешь, милый.
Entonces, espero que encuentres lo que estás buscando, nene.
А ты что ищешь?
¿ Qué buscas?
Ты? Ты что ищешь?
¿ Qué estás buscando?
Ты так отчаянно ищешь дальнейших указаний, что даже меня о помощи просишь?
- ¡ Debemos regresar! - de regresar. - La isla te necesita, debes volver.
Ты можешь столкнуться с тем, что ищешь.
Quizá encuentres lo que buscas.
Мне понравилось, как ты написал, и я думаю, что соответствую тому, кого ты ищешь. Я подумал, а вдруг сбудется? Ты и я...
me gusta lo que has escrito y creo responder a lo que buscas y me pregunto si tal vez tú y yo... equipaje, ¿ qué querías decir?
Что ты там ищешь?
¿ Qué está buscando?
А, это потому, что ты знаешь, что ищешь иглу.
Porque ahora sabes que buscas una aguja.
- Ты ищешь что-то, так? - Да.
- Tú estás buscando algo, no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]