Чтобы все это закончилось перевод на испанский
93 параллельный перевод
Я не хочу, чтобы все это закончилось кровопролитием.
No quería que acabara en una matanza.
И тебя - тоже. Чтобы все это закончилось.
Quiero que todo esto se acabe.
Просто хочу, чтобы все это закончилось.
... quiero que esto termine.
И чтобы все это закончилось для моей дочери и для меня.
Me pagó con esos. Flamantes, directos del banco.
Майкл, я хочу, чтобы все это закончилось.
Michael, quiero que esto se acabe.
Майкл, я хочу, чтобы все это закончилось.
Michael, quiero que esto termine.
Чего вы хотите от меня, чтобы все это закончилось?
¿ Qué quieres de mí para detener esto?
Я хочу, чтобы все это закончилось.
Desearía que todo esto desapareciera.
Я думаю, что хотела бы быть тобой, чтобы все это закончилось.
Siempre pienso... que sigo con vosotros y que esto tiene un final.
Я только хочу, чтобы все это закончилось прямо сейчас.
¡ Sólo quiero que todo esto termine ya!
Я хочу, чтобы все это закончилось, и я смогла его забыть.
Yo solamente quiero que se acabe todo esto y olvidarme de él.
Перси, пожалуйста, я просто хочу чтобы все это закончилось.
Percy, por favor, yo sólo quiero que esto desaparezca.
Я просто хочу, чтобы все это закончилось. А ты хочешь?
Sólo quiero que esto se termine. ¿ Tú no?
Я хочу, чтобы все это закончилось прямо сейчас.
Quiero parar, ahora.
Мы сильно спорили, и он очень сильно хотел вступить в Программу, а я просто молилась, чтобы все это закончилось.
Peleamos mucho, y él quería entrar al programa, pero yo sólo rezaba para que todo desapareciera.
Слушайте, что мне нужно сделать, чтобы все это закончилось?
¿ Qué tengo que hacer para que esto termine?
* Что ж, бывают ночи, когда мне хочется, чтобы все это закончилось * * Потому что я мог бы пообщаться с друзьями для разнообразия *
* Algunas noches desearía que esto terminara * * porque me vendrían bien algunos amigos para variar *
Всё, чего я хочу, чтобы это уже закончилось.
Ojalá se acabase todo ya.
Ты разве не хочешь, чтобы всё это закончилось?
¿ No quieres que todo esto se acabe ya?
И если ты только загадаешь одно-единственное желание, чтобы всё это закончилось, то так и будет.
Si deseas por un momento una sola cosa : Que todo esto termine, entonces se terminará.
Я просто хочу, чтобы всё это поскорей закончилось, понятно?
Quiero que acabe todo, ¿ sí?
- Просто хочу, чтобы всё это закончилось.
- Sólo quiero termniar con esto.
Я хочу, чтобы всё это закончилось.
Quiero que todo esto acabe.
Если ты не хочешь, чтобы все закончилось разводом, ты сделаешь это, Николас.
Sino quieres terminar divorciado, tienes que hacerlo.
чтобы это всё как можно скорее закончилось.
Necesito que esto acabe.
Я просто хотел, чтобы это все закончилось, вот и все.
Sólo queria que terminará, esto es todo.
Ты должен сделать так, чтобы это всё закончилось.
Tienes que hacer que esto retroceda.
Я хочу, чтобы всё это закончилось.
¡ Sólo quiero que esto termine!
Не знаю, то ли я хотел, чтобы это был Аллен, потому что думал, что это он или я просто хотел, чтобы это всё закончилось.
No sé si deseaba tanto que fuera Allen porque pensaba que era él o porque quería acabar con esto.
Ах, как же я хочу папочка, чтобы всё это побыстрее закончилось.
Qué ganas tengo de que todo esto acabe, papá.
Но ты ведь хочешь, чтобы это всё побыстрее закончилось?
Pero quieres acabar con esto, ¿ verdad?
Бен, сделай всё, чтобы это закончилось. Обещай.
Ben, haz lo que sea necesario para ponerle fin a esto. ¿ Me oyes?
Я бы хотела, чтобы всё это уже закончилось.
Desearía que ya hubiera terminado.
Я просто хочу, чтобы для нее все это наконец закончилось.
- Sólo quiero que este sea el final de la línea para ella.
Я просто - просто хочу, чтобы это все закончилось.
Sólo... sólo quiero dejar todo esto atrás.
Солдаты, я желаю вам, чтобы всё это закончилось.
¡ A la mierda vuestro país!
Я хочу чтобы всё это закончилось.
Quiero que todo esto desaparezca.
Детектив, мы все, включая Лэнгстона, хотим чтобы это поскорее закончилось.
Queremos tranquilizar un poco las cosas, Detective, Langston incluido.
Слушай, я не хочу чтобы это все закончилось или изменилось
Mira, no quería que las cosas terminasen o cambiasen.
Я просто закрыла глаза и начала молиться, чтобы это все скорее закончилось.
Cerré los ojos y recé para que acabara lo antes posible.
Чтобы всё это закончилось.
- Todo esto habría acabado.
- Я просто хочу, чтобы все закончилось, все это.
Sólo quiero que termine todo. Tú sabes, todo esto.
Главное, чтобы это все по-быстрее закончилось.
Vamos a orar, este limbo tiene una corta vida.
- И он хочет, чтобы всё это закончилось.
- Quiere que lo dejemos.
И я хочу, чтобы всё это закончилось благополучно для всех, чтобы все остались довольны.
Y quiero que esta historia termine bien para todos y que no pierda nadie.
Так что если ты хочешь, чтобы всё это закончилось, то ты позволишь этому человеку осмотреть тебя.
Ahora, si quieres que esto termine más pronto que tarde, vas a permitirle a la persona que autoricé
Я хочу, чтобы всё это закончилось, так же сильно, как вы.
Quiero que acabe esto tanto como tú.
И, так же как и ты, мне просто хотелось, чтобы это всё закончилось.
Y me caes bien, sólo quería que todo se terminara.
Думаю, тебе надо, чтобы это все закончилось, так же, как нам.
Necesitas que esto se aleje tanto como nosotros.
Чтобы это все закончилось, а я смогла вернуться к любимой работе.
Encuentro mi querido trabajo. Aleluya.
Мне хотелось, чтобы это все закончилось быстрее.
Solo quería que terminara.
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было 29
чтобы всё было 18
чтобы все было как раньше 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было 29
чтобы всё было 18
чтобы все было как раньше 19