Чтобы всё получилось перевод на испанский
282 параллельный перевод
Чтобы всё получилось, нужно потратиться.
Por supuesto, bien hecho, es caro.
Нам придётся задницу надорвать, чтобы всё получилось.
Tendremos que movernos para hacer que esto suceda.
Я найду способ, чтобы всё получилось.
Encontraré la forma.
Я не хочу, чтобы всё получилось неправильно но ты ужасно терпеливый для парня, который меня не привлекает.
No quiero que me malinterpretes pero pareces muy confiado a pesar de lo que te dije.
Потому что хочу, чтобы всё получилось.
Quiero que esto funcione.
Пэм, я многое ставлю на кон. Тебе надо постараться, чтобы всё получилось
Pam, estoy poniendo toda mi confianza en ti, tienes que intentar que esto funcione.
Ты даже не пытаешься сделать так, чтобы всё получилось.
Ni siquiera estás intentando que funcione.
Я нервничаю. Хочу, чтобы всё получилось.
Estoy nervioso, Quiero actuar bien.
Я старался, чтобы всё получилось, но пожил один – и затрахало одиночество.
Sí, he intentado que funcione, pero, uh, vivir solo era jodidamente solitario.
Я знаю, и я хочу, чтобы всё получилось, но...
Lo sé, y realmente quiero que funcione, pero... No tengo ni idea de lo que estoy haciendo.
Я так хочу, чтобы всё получилось.
Yo sólo quiero que esto funcione.
хочу, чтобы всё получилось.
... quiero que esto funcione
Часть меня не хотела, чтобы это сработало. Но всё получилось.
Parte de mí no quería que funcionara... pero funcionó.
Я думаю, чтобы у нас все получилось, нужно выложить все карты на стол.
Creo que será mejor para todos poner las cartas sobre la mesa.
Док, сделал так, чтобы все получилось, используя меня.
¡ Doc me hizo construir esa cosa que respira en mi funeraria!
Так я тебе нужна, чтобы у тебя всё получилось?
Necesitas más que yo tener éxito en lo que haces.
Вы бы хотели, чтобы у вас все получилось?
¿ Te habría gustado?
Кузен Джаспер предупреждал, что на 2 курсе почти всё время уделяют тому, чтобы отделаться от знакомых, приобретённых на первом, и именно так у нас и получилось.
Mi primo Jasper me había contado que era normal pasar el segundo año... deshaciéndose de los amigos del primero y sucedió tal como había dicho.
Я очень хочу, чтобы у тебя в жизни все получилось.
¿ Dirías que tengo los mejores intereses pensados?
Будем молить Бога, чтобы все получилось.
Y roguémosle a Dios que dé resultado.
Послушай, я не хотел, чтобы так всё получилось. Но сейчас для меня нет спокойного места.
Mira, nunca he viajado por la autopista, ni he ido al Gran Cañón, ni a ningún sitio.
Потом ты скажешь, что мне придется съесть пончики с желе... или переспать с супермоделью, чтобы все получилось. Я тебя спрашиваю, на что способен человек?
Y luego me dirá que puedo comer pasteles o dormir con una modelo para cumplir con mi deber. ¿ Cuánto durará eso?
- Потому что мы оба хотим, чтобы у нас все получилось.
Porque los dos queremos que esto funcione.
Поскольку я не настолько эгоистичен, чтобы ждать похвал, важно только то, что все получилось и я сделал это!
Compartiré el crédito, ¡ pero importa que el trato está hecho y lo hice yo!
Но я вот что скажу, чтобы все получилось, нужен один точный удар.
Sí, pero te diré algo. Sólo necesita una gran jugada para volver a entrar en el juego.
Но мне так хотелось, чтобы на этот раз все получилось.
Pero quería que funcionara,
У них ничего не получилось, вот он и явился чтобы все разнюхать.
como no encontraron nada, vino a investigar el mismo!
Он отличный парень, и я знаю, что вы хотите, чтобы все получилось но, по-моему, у нас нет будущего.
Mira, es un tio genial y sé que queres que esto funcione pero es que no le veo ningún futuro.
- Чтобы у вас все получилось.
- Pásenlo bien.
Хочешь славы и чтобы "все получилось", делай, как знаешь.
Si quieres ser famoso y tener éxito, haz lo que tienes que hacer.
Я никогда не хотел, чтобы все так получилось.
No quería que las cosas fuesen así.
Я хочу, чтобы получилось хорошо, но я не знаю умных слов и все такое.
Quiero que suene inteligente, pero no sé palabras difíciles.
Я люблю тебя, но если ты хочешь, чтобы у нас всё получилось, ты должен быть больше, чем мистер Супер.
Te amo, pero para que esto funcione tienes que ser más que Mr.
Послушай, я хочу, чтобы у нас все получилось, но если ты в этом не уверена - просто скажи.
Mira, quiero que esto funcione, pero si no estás segura, sólo dilo.
Подолгу Люди стоят в очередях, и все сметают с витрин Чтобы Рождество получилось, люди спешат в магазин.
La gente hacía fila, a veces esperando horas porque la navidad se debe comprar de una tienda
Послушай, Ён Со, Надо чтобы все получилось
Young-sae, hagamos que esto funcione ¿ Ok?
- Линдси, твой муж очень хочет, чтобы все получилось.
- ¿ Tengo que ir con Tobías?
Если... если ты слышала наш разговор, то знаешь, что именно я сказала, а сказала я, что с тобой мне легко и хорошо и что я хочу, чтобы у нас все получилось.
Si has visto esta cinta o esta conversación, sabes de que hablo dije que era agradable y sencillo estar contigo que quiero que esto marche entre nosotras
Я не хотела, чтобы все так получилось. И я не хотела тебя обидеть.
No era así como quería que sucediera, y no quería lastimarte.
Мне был знак, и я хочу, чтобы у нас все получилось.
He visto una señal. Y quiero que esto funcione.
Я хочу, чтобы у нас все получилось, Мэнди.
Quiero que esto funcione Mandy.
Я хочу, чтобы у нас все получилось, просто- - это сложно.
Quiero que funcionemos. Es complicado.
Мы постараемся, чтобы у нас всё получилось.
Vamos a intentar hacerlo funcionar.
- Мама, я не хотел, чтобы всё так получилось.
Mamá, no quería que las cosas se pusieran así. ¿ De veras?
Я не хочу, чтобы все получилось тупо.
- No quería sonar insistente.
Чтобы все получилось - Нельзя давать личным чувствам мешать тебе.
Dirigiendo una operación, no puedes dejar que tus sentimientos se metan en tu camino.
Ты ведь хочешь, чтобы все получилось?
- Quieres que se de cuenta, ¿ no?
Я позабочусь о том, чтобы все получилось.
me aseguraré de que sirva.
Но, чтобы тут всё получилось, когда будешь приходить, не забывай, кто ты.
Pero para que esto funcione, cuando pases por esa puerta tienes que fijarte en tus cosas.
Это момент, когда я должен сжечь вас живьём, но я сделал это, чтобы доказать, что всё получилось, как я хотел.
Éste es el momento donde normalmente te quemo vivo, pero sólo lo hice para probar el hecho de que tengo razón.
Я хочу, чтобы у нас все получилось, Питер.
Quiero que esto funcione, Pete
чтобы все получилось 67
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17
чтобы все было 29
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17
чтобы все было 29