Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Чтобы помочь вам

Чтобы помочь вам перевод на испанский

502 параллельный перевод
Я пришёл, чтобы помочь вам. И я тоже рискую жизнью. Тсс!
Vengo a hacerle un favor, arriesgando mi vida con ello.
Мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы помочь вам.
Haremos lo que podamos para ayudarla.
Я не найду слов, чтобы помочь вам понять это.
No hay palabras para hacerte entender.
Если они зададут вопрос, То он необходим только для того, чтобы помочь вам.
Si le hacen preguntas, es sólo para poder ayudarle.
Я здесь, чтобы помочь Вам.
Estoy aquí para ayudarlo.
Похоже, я как раз вовремя, чтобы помочь вам закрыть чемодан.
Parece que llego a tiempo para ayudarte con la maleta.
Я сделаю все, чтобы помочь вам.
Haremos lo que podamos.
Все здесь для того, чтобы помочь Вам.
Todos están aquí para ayudarte.
Мы здесь, чтобы помочь вам.
Estamos aquí para ayudarlo.
- Мы здесь, чтобы помочь вам не забываться.
Le ayudaremos a no olvidarlo.
Я сестра Алма, я здесь, чтобы помочь вам.
Yo soy la hermana Alma, sólo estoy aquí para ayudarte.
- Чтобы помочь Вам выносить Вашу участь.
- Para que soporte su estado.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями. Послушай, я заключу с тобой сделку.
Para regenerar la superficie del planeta los jardines zoológicos tendrán variedades de plantas.
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам обосноваться на нашей планете.
Haremos todo lo que podamos para asistirlos para asentarse en nuestro planeta.
Охранники были проинструктированы, чтобы помочь Вам.
Guardias se han detallado para ayudarle.
Нам нужна книга, чтобы помочь вам. Это богохульство.
Debemos consultar el Libro para ayudarlos.
Если бы вы пришли сюда с миром, мы бы сделали все от нас зависящее, чтобы помочь вам, но...
Los Dominators no buscan asistencia, lo que queremos lo tomamos!
Ведь я здесь, чтобы помочь вам. Вы - чистый ангел!
Eres un ángel.
Я останусь, чтобы помочь вам... Ради вашего отца.
Si va a haber jaleo, me quedo contigo.
Смотрите, я делал все, что мог, чтобы помочь вам.
Mira, hice todo lo que pude para ayudar.
Мы здесь, чтобы помочь Вам.
Estamos aquí para ayudaros.
Пожалуйста, не угрожайте мне, граф, я прибыл сюда, чтобы помочь вам.
Por favor, no me amenacéis, he venido aquí para ayudaros.
Мы здесь, чтобы помочь вам.
Aquí estamos para ayudarte.
Вселенная ( несколько полезных фактов, чтобы помочь Вам жить в ней ) 1.
EL UNIVERSO Algo de información para ayudarlo a vivir en él.
Этого слишком мало, чтобы помочь Вам.
Sólo llegamos a 20, seguramente muy pocos para ayudaros.
- Холмс. Я сделаю всё, чтобы помочь вам.
Haré todo lo que esté en mi mano para ayudarle.
Они из управления. Они здесь, чтобы помочь вам.
Son del gobierno, están aquí para ayudarte.
я готов на всё, чтобы помочь вам!
Haré cualquier cosa para que me contraten.
Джентльмены, я здесь для того, чтобы помочь вам с историческим докладом.
Estoy aquí para ayudaros a aprobar el examen de historia.
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам сохранить ее.
Haremos lo que podamos para ayudarles a conservarla.
Я позвонил вам для того, чтобы помочь в расследовании убийства Лии Лайд.
Salgo mañana. Le he llamado para aclarar la muerte de Lia Leid.
И церковь, чтобы в этом вам помочь, Готова вам вручить такую сумму, Какой ещё ни разу не давало Предшественникам вашим духовенство.
En ayuda de lo cual, nosotros, los de la espiritualidad, entregaremos a Vuestra Alteza una suma tan alta como jamás el Clero ofreció a ninguno de vuestros antecesores.
чтобы помочь Вам...
Ojalá supiera qué decir para ayudarte.
ѕочему бы вам не помочь им, вместо того чтобы кричать о помощи?
Mejor apóyenla en lugar de pedir ayuda.
- Я здесь, чтобы помочь вам.
Si no tenéis inconveniente.
Он пальцем не хотел пошевелить, чтобы вам помочь.
No levantaría un dedo para ayudarla.
Мистер Хунг хочет помочь вам. Хочет, чтобы вы работали в офисе. Нет, спасибо.
quiere que trabaje en la oficina.
Мисс Шефер, я пытаюсь помочь Вам, хочу, чтобы вы избежали страданий.
Srta. Schaefer, le estoy haciendo un favor, le ahorraré mucho sufrimiento y dolor.
Я здесь именно для того, чтобы вам помочь, хоть это и запрещено.
Es por eso que entré. A pesar de que está prohibido.
- Я пришёл, чтобы вам помочь.
¿ No vine a ayudarla?
Как врач я буду пытаться вам помочь, и сделаю всё, что могу, чтобы вас поддержать
Como médico, haré todo lo que pueda para ayudarla.
Да, что ж... если вы хотите, чтобы я ушел с дороги, боюсь, вам придется помочь мне.
Bueno, si quieren que salga del camino, me temo que tendrán que ayudarme.
Надеюсь, вы простите нас за столь поздний визит... но мы слышали, у вас проблема... и мы пришли чтобы попробовать вам помочь.
Perdónenos por venir a semejante hora pero nos enteramos por Frank que tenía un problema y vinimos a ayudar.
Можешь им помочь. Хотите чтобы я помог вам разобрать свой амбар?
¿ Ayudar a destruir mi granero?
Мы сделаем все возможное, чтобы вам помочь.
Haremos todo lo que podamos para ayudarle.
Простите но... я мог бы дать Вам деньги, чтобы помочь переехать
Lo siento, pero... Puedo darle un par de dólares para ayudarle con la mudanza.
- Кто вы такой, сэр? - Я Доктор, пришел, чтобы помочь вам.
- ¿ Quién demonios es usted, señor?
А делаю все для того, чтобы смог помочь вам.
Han comenzado algo muy bueno.
Нынче вечером Джейк и Элвуд собираются выступить... чтобы собрать денег и помочь вам, дети.
Esta noche Jake y Elwood salen a cantar y tocar... para juntar dinero para ayudarlos.
Мы здесь, чтобы помочь Вам.
Estamos aquí para ayudarte, pequeña.
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
Para ayudarla, tengo que saber todo lo que le dijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]