Чувствуем перевод на испанский
675 параллельный перевод
Просто мы чувствуем необходимость выразить вам восхищение... относительно вашего вкуса в выборе галстука.
Simplemente estamos impulsados a elogiar... su excelente gusto en corbatas, señor.
Мы не чувствуем биения сердца до тех пор, пока оно не перестает биться.
Los corazones no serán prácticos hasta que los hagan irrompibles.
Мы слишком много думаем и слишком мало чувствуем.
Pensamos demasiado y sentimos demasiado poco.
Мы все это чувствуем.
Todos nosotros sentimos Io mismo.
Какая разница, что мы с Карлосом чувствуем?
¿ Que importancia tiene lo que sentimos Carlos y yo?
- Прекрасно, прекрасно, с вами мы чувствуем себя защищенными!
- Fantástico. - El banco está en buenas manos.
Если мы принесли немного радости в вашу унылую жизнь мы чувствуем, что наш тяжкий труд был не зря.
Si hemos aportado alegría en sus tétricas vidas... ... nuestro duro esfuerzo no habrá sido en vano.
Им всё равно, что мы думаем и что чувствуем.
Les da igual lo que sintamos o pensamos.
Мы чувствуем, что люди из нашей организации скоро перестанут вообще что-либо делать.
En Francia, los hombres de nuestra organización son descuidados.
Мы не чувствуем радости.
Nosotros no nos sentimos felices.
И все равно не чувствуем себя в безопасности.
Y así nos lo agradecen, con lo que cuesta mantener esto.
Мы чувствуем, что вот-вот с нами что-то произойдет, но мы не знаем что.
Todos sentimos que nos ocurrirá algo, pero no sabemos qué es.
- Ну, малышка, как мы себя чувствуем сегодня?
- ¿ Cómo se encuentra, señorita?
"мы все чувствуем одно"
"Madre mía, todos nos sentimos igual"
Однако, случается так, что мы должны выразить то, что чувствуем.
Sin embargo, llega algo. Por tanto se debe lograr expresarse bien...
Сейчас мы чувствуем себя разделенными и подавленными. Мы все знаем это.
Ahora nos sentimos divididos y desalentados, confesémoslo.
- Мистер Бергнер мы чувствуем тоже самое
- Sr. Bergner, sentimos lo mismo.
Потому что чувствуем голод
Porque sentimos hambre.
Что мы едим из-за того, что чувствуем голод?
Porque sentimos hambre, ¿ qué comemos?
... имеет ли отношениек женитьбе то, что мы чувствуем друг к другу.
Podremos opinar si lo que sentimos tiene algo que ver con el matrimonio.
Мы чувствуем только те, которые ранят нас.
Uno sólo siente las suyas.
Я не силён в речах. Но я знаю, что мы все сейчас чувствуем.
No soy bueno dando d ¡ scursos, pero ya saben lo que sent ¡ mos.
В конечном счете, мы чувствуем, что это смерть под видом жизни, агрессивная смерть.
Sentimos finalmente que la muerte aquí converge, aunque con forma de vida, agresiva.
Если я расскажу, как мы выжили, вы попытаетесь понять, что мы чувствуем, живя здесь?
Si te digo cómo sobrevivimos ¿ intentarás entender lo que significa para nosotros nuestra vida aquí?
Мы с мамой чувствуем себя превосходно.
Tu madre y yo estamos de maravilla.
- Но в этом случае мы чувствуем, что...
- pero en este caso nos sentimos...
Мы, члены Движения, чувствуем, что существует лишь два выхода :
Para nosotros, movimiento popular... sólo hay dos posibilidades.
И сейчас мы чувствуем уверенность, что можем возродить нашего лидера из носа.
Estamos seguros de poder reproducir a nuestro lídera partir de su nariz.
Это то, что мы чувствуем, что говорим с гордостью
Esto es lo que sentimos, con orgullo lo decimos,
В начале, все, в том числе и я мы все чувствуем то же самое.
Al principio, todos, yo mismo... estamos igual.
Перед лицом обвинения могут предстать невиновные люди, мы чувствуем...
Como se van a presentar cargos... contra personas inocentes, creemos que...
Мне кажется, я скажу, что мы все чувствуем.
Creo que puedo expresar eehm...
Это ли потому, что мы наказываем, что-то, что мы чувствуем в себе?
¿ Es porque así castigamos algo que es parte de nosotros mismos?
Давай покажем Сьюзан, что мы к ней чувствуем.
Demostrémosle a Susan lo que sentimos por ella.
Чувствуем, какое тяжелое у нас тело, не спешим, наши колени подгибаются, мы чувствуем усталость.
Sentimos cómo el cuerpo se va doblando, no precipitemos, las rodillas se doblan. Pensamos en el suelo que nos va a coger.
сильный, чувствуем его пульсацию, и чувствуем, как оно выталкивает тёплые волны крови...
Elástico, fuerte, sentimos su ritmo y sentimos que va liberando olas de sangre y de calor.
Когда тебя нет с нами, нам как-то не по себе, мы чувствуем себя потерянными.
No es lo mismo cuando no estás aquí. Nos sentimos un poco perdidos.
Мы в Италии не чувствуем ритма!
En Italia no se siente el ritmo.
Просто надо снимать фильмы о том... о людях, о том, что мы чувствуем, о нас самих.
Tenemos que hacer algo completamente diferente... Tenemos que hablar de... de las personas... de los sentimientos de lo que pensamos. ¿ No os parece?
Это, то, что все мы чувствуем, мистер Спок.
Todos sentimos lo mismo, Sr. Spock.
Эту тягу мы, люди, чувствуем уже давно.
Es una atracción que los humanos hemos sentido antes.
Да, здесь, наверху, мы чувствуем себя очень хорошо.
Sí, estamos muy cómodos aquí arriba.
Под землей, в гниющем дереве... в вечной темноте... мы видим... и слышим и чувствуем.
En la tierra, en la madera putrefacta... en la oscuridad eterna... veremos... oiremos y sentiremos.
Добрый вечер, сэр. Как мы себя чувствуем?
- Buenas tardes, señor, ¿ qué tal está?
Мы чувствуем, что X готов его перейти.
Creo que el X-1 está preparado para intentarlo.
Британцы так заботятся о своей империи, что мы чувствуем себя детьми, окруженными неусыпной заботой.
Los británicos se preocupan por su imperio. Nos hacen sentirnos como niños bien cuidados.
Мы чувствуем, что имеем право быть равнодушными к мелким проблемам.
La pérdida de ego a través del sexo nos da una satisfacción pequeña.
- Как мы себя сегодня чувствуем?
¿ Cómo te sientes?
Мы здесь прекрасно себя чувствуем.
Progresando.
- О, дорогой, в течении двух лет ты так и не понял, что мы чувствуем по отношению друг к другу.
Y también que se fuera su hija.
Мистер Спок, мы не должны изучать, что мы чувствуем.
- Sr. Spock.
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствовать 108
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствовать 108
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствую себя хорошо 26
чувствовал 73
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствую себя прекрасно 28
чувствуешь разницу 26
чувствую себя лучше 23
чувствовали 17
чувствую себя 94
чувствовал 73
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствую себя прекрасно 28
чувствуешь разницу 26
чувствую себя лучше 23
чувствовали 17
чувствую себя 94