Чувствую себя странно перевод на испанский
226 параллельный перевод
Чувствую себя странно, барон.
Me siento un poco raro, barón.
Я чувствую себя странно... непривычно.
Me siento muy extraño.
Из-за тебя я чувствую себя странно.
Me hizo sentir rara.
Чувствую себя странно...
Me siento un poco raro.
Меня немного трясёт, и чувствую себя странно.
Me siento temblorosa y extraña.
Чувствую себя странно, вот и все.
Me siento un poco rara. Solo es eso.
Джоуи, я чувствую себя странно и это нехорошо. Я не...
Joey, algo está raro, y no es un raro bueno.
Но я чувствую себя странно.
no a esto, a nosotros. Yo me siento raro...
Я чувствую себя странно.
Si, me siento raro.
Я чувствую себя странно в этом месте, зная сколько женщин спало в этой кровати.
Me siento extraña en este lugar sabiendo de todas las mujeres que han dormido en esa cama.
Я вообще странно себя чувствую.
Estoy extrañado también.
Я чувствую себя так странно...
Me siento rara.
не знаю, что со мной, я себя так странно чувствую...
No sé qué me pasa, estoy aturdido.
Я... я так странно себя чувствую.
Siento algo tan extraño.
Я все еще чувствую себя немного странно, должно быть у меня небольшой жар.
Todavía me siento un poco extraño, Debo tener un poco de fiebre.
Передавали сводку погоды. Я чувствую себя как-то странно, очень странно.
Enseguida vamos con el tiempo.
Иногда я себя как-то странно чувствую.
A veces siento como si me asfixiase.
Я чувствую себя так странно!
¡ Me siento rara!
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
¿ Por eso me siento tan acalorado? ¿ Tan extraño?
Я странно себя чувствую, но и хорошо в то же время.
Me siento raro, pero muy contento.
Я странно себя чувствую.
Me - Me siento rara.
Я чувствую себя как-то странно.
Me siento muy rara.
Однако теперь я чувствую себя так странно.
Ahora me siento extraña.
Я так странно себя чувствую.
Me siento extraño.
Странно, но я чувствую себя легко и свободно.
Es curioso, pero ahora me siento más libre.
Я так странно себя сейчас чувствую...
Ahora mismo, me encuentro rarísima.
Я очень странно себя чувствую. Будто что-то должно произойти.
Me siento muy raro esta noche como si algo estuviera a punto de pasar
Странно, я чувствую себя как Скарлетт О'Хара.
Me siento como Scarlet O'Hara.
Я как-то странно себя чувствую. Наверное, я простудился или еще что.
Me siento raro, creo que me estoy resfriando o algo.
Странно, потому что я чувствую себя превосходно, в гармонии с миром. Опять яйца.
Es extraño, porque me siento en paz con el mundo. ¡ Oye, tú!
Странно себя чувствую. Кто-то ведь в моих вещах рылся. - Страшновато.
Me siento un poco incómoda aquí desde que robaron, es inquietante.
Полагаю, я чувствую... Я странно себя чувствую, идя в суд с такой просьбой.
Supongo que me siento me siento rara de ir a la corte...
Я странно себя чувствую.
Me siento extraño.
Прошло несколько дней, но я чувствую себя как то странно.
Algunos días me siento un poco extraña.
Она - монашка. Странно себя чувствую.
Es monja, me siento raro.
Должен сказать, чувствую себя немного странно ведь я погрузил весь Сиэтл... пусть и временно... в такое большое горе.
Debo decir, que se siente un poco extraño tener hundido a todo Seattle, aunque sea temporalmente en tanto dolor.
Я так странно себя чувствую.
Me extraña que lo pensaras.
Я чувствую себя ужасно странно, мне так стыдно но я хотела спросить, не мог бы ты выручить меня с деньгами.
Esto es muy raro y realmente me da vergüenza pero me preguntaba si me ayudarías con algo de dinero.
В смысле, я как-то странно себя чувствую, оставляя тебя одну. Боже, я тебя умоляю.
Digo, me siento raro dejándote sola.
Я странно здесь себя чувствую. Откуда мне знать что они тайком не запишут меня на видео и не выложат в интернет?
Tengo una sensación rara en este lugar. ¿ Cómo sé que no me grabarán en secreto y a poner esto en la Internet?
Я себя очень странно чувствую.
Me siento muy raro.
Странно, но я себя по-другому чувствую.
Es extraño. Yo me siento... diferente.
Вернувшись сюда после стольких лет, я странно себя чувствую.
Pero no vine con las manos vacías.
Сейчас я чувствую себя превосходно,... как это ни странно.
En realidad, ahora me siento genial. Suena raro, pero es así.
Я себя... странно чувствую...
Me siento un poco... extraño.
Я просто чувствую себя немного странно.
Sí, lo siento, es sólo que me siento un poco rara.
Она только ушла, а у уже чувствую себя немного странно.
Ya parece un poco raro ahora que se ha ido.
Я не знаю, я чувствую себя странно.
! No sé, me siento raro.
Я так странно себя чувствую.
El vestido parece diferente. De verdad?
Того, как странно я себя чувствую?
Todo parece diferente a través de los ojos de una novia.
Чувствую себя очень странно. А ты... ты Кэролан Тодд?
Me siento muy extraño.
чувствую себя так 26
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странность 16
странное чувство 62
странное имя 38
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странность 16
странное чувство 62
странное имя 38
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32