Чудес перевод на испанский
917 параллельный перевод
Как и подобает ученым, мы должны быть любопытными... и довольно блестящими чтобы рассмотреть сквозь марево... множество чудес, которое оно от нас скрывает.
Como hombres de ciencia, debemos ser curiosos... y tener la audacia de mirar a través... de las maravillas que esconde.
Ты ведь не хочешь вылететь из постели как Алиса в стране чудес.
Se despierta uno con un barco en las rodillas.
"Париж, Париж, Что за город чудес?"
París... París... ¡ Ciudad infame y maravillosa!
Чудес больше нет.
Ya no hay milagros. Si, lo sé.
Господа, мы живем в век чудес!
Vivimos en una época peligrosa.
А ты будешь Алисой из страны чудес с красной лентой в волосах?
¿ Serás Alicia en el País de las Maravillas con ese moño? No, no te diré nada.
Не ожидайте чудес, господа.
No esperen milagros y pierdan con una sonrisa.
- Это дом чудес.
Es la casa de los milagros.
Мисс Смит, сегодня день чудес!
Señorita. Hoy es el día de los milagros.
* И, таком несравненном обрамлении, полного стольких чудес, * Возникает любовь. * Любимая...
Y en este marco incomparable lleno de tantas maravillas, surge el amor por las esquinas.
Сегодня день чудес.
El día de los milagros no ha terminado.
Чудо из чудес!
¡ Maravilla de las maravillas!
В жизни чудес не бывает, к счастью.
Desgraciadamente, los milagros no existen.
Вот одно из ваших чудес.
He ahí una de sus maravillas.
Чудес не бывает.
No tenemos milagros.
Почему Он скрывается в облаках полу-надежд и невиданных чудес?
¿ Por qué escondernos en una oscura nebulosa... de promesas que no hemos oído y milagros que no hemos visto?
Ваши глаза полны чудес, о которых Вы прочли.
Sus ojos reflejan las maravillas que ha leído.
Мы должны молиться и ждать чудес от небес.
Tenemos que rezar y esperar un milagro del cielo.
Я видел столько достопримечательностей и чудес за много лет, сколько никто не видел.
He visto vistas y maravillas durante muchos años?
Столько чудес за сегодня!
No después de todas las cosas encantadoras que pasaron hoy.
Если у тебя такая сила - сделай пару чудес.
Si tienes tanto poder, demuéstralo con un milagro o dos.
Страна чудес от универсама Либби'с!
El país de las maravillas de Libby.
Ну, они нам не навечно нужны, в конце концов, мы же не строим одно из чудес света?
Bueno, ellos no tienen que durar para siempre , después de todo, no estamos construyendo una de las maravillas del mundo, ¿ no?
- В страну чудес!
- A la tierra del placer.
- Не знаю, как насчет чудес, но последний алуф, который упоминался в Библии, был Иисус.
- No sé nada sobre milagros, pero el último aluf mencionado en la Biblia fue Josué, en Jericó.
Но видеть... одно из чудес вселенной, механику дыхательного цикла...
Pero ver realmente uno de los milagros del universo, el ciclo de la respiración...
Оно словно из "Алисы в Стране чудес".
Es como salido de Alicia en el País de las Maravillas.
Сначала - Маккой и "Алиса в Стране чудес" в месте, где предположительно нет ничего живого.
McCoy con Alicia en el País de las Maravillas en donde supuestamente no hay vida animal.
Для меня лицо - это неиссякаемый источник чудес.
Mi propia cara nunca deja de asombrarme.
Не список возможных чудес, а простая причина, которая оправдает весь этот риск.
No me dé una lista de posibles milagros. Sino un sencillo y comprensible "porqué" que cancele todo el peligro y no nos engañemos pensando que esto no es peligroso.
Никаких чудес нет.
¡ No es un milagro!
И она сотворила несчетное количество чудес!
¡ Ha hecho cientos de milagros!
В Капернауме ты столько чудес совершил прилюдно.
En Cafarnaum, hiciste lo mismo en público.
ВАЛЕРИ И НЕДЕЛЯ ЧУДЕС
VALERIE Y SU SEMANA DE LAS MARAVILLAS
Ты мне хочешь сказать, что чудес не бывает, Мариан?
¿ Quieres que los milagros no existan, Marian?
Надо пойти на удивительное поле к Дереву Чудес. польем водой и вырастит тысяча монет.
Ven a sembrarlos en el jardin debajo del árbol.
существует Поле Чудес?
Existen ese tipo de milagros?
как Поле Чудес!
Ese tipo de milagros también!
И где же находится это Поле Чудес?
Y dónde se encuentra ese campo de los milagros Desde aquí se ve bien.
Новых чудес?
¿ Así lo crees?
Действительно, это время чудес!
Este es realmente un tiempo de maravillas!
День чудес.
Un día de maravillas.
Отлично. Сейчас, возможно одно из 700 чудес Вселенной.
Bueno, esto debe ser una de las 700 maravillas del universo.
Теперь во Вселенной 699 чудес...
Ahora, el universo sólo tiene 699 milagros.
Твоё тело просто становится мужским. В тебе проявляется одно из чудес жизни.
Es sólo tu cuerpo haciéndose adulto, y que estás experimentando en ti mismo uno de los milagros de la vida.
Немало суля чудес
Sus juegos de tierna ilusión.
Действительно страна чудес.
Israel es un país milagroso.
Париж, Париж, Что за город чудес? "
Eres una hechicera... París... París...
Париж, Париж, Что за город чудес? "
París es una hechicera...
Ну, уж чудес-то не ждите!
- Espero ansiosa el domingo. - ¿ contaste los trajes?
Мы отправим Алис в путешествие по Стране чудес.
Nos llevamos a las Alicias al país de las maravillas.
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудесный вечер 24
чудесная женщина 23
чудесное место 25
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудесный вечер 24
чудесная женщина 23
чудесное место 25