Чудеса случаются перевод на испанский
56 параллельный перевод
Что ж... Чудеса случаются.
Bueno, lo milagros pasan.
Чудеса случаются только в твоем мире.
Los milagros sólo ocurren en tu mundo.
- И такие чудеса случаются... - Оставь свои колкости при себе.
- Si, aquí está, los milagros suceden...
чудеса случаются. Ну, для совершения убийств ей не обойтись без напарника.
Debe de haber tenido un cómplice para cometer los dos asesinatos.
Давайте найдём вам пару! Чудеса случаются!
¡ Vamos a emparejarte ¡ Los milagros pueden ocurrir!
Если ты искренне любишь чудеса случаются.
Si tu corazón es puro pueden suceder maravillas.
Честно говоря, я думала, что могу встретить тебя. Но чудеса случаются нечасто.
Se me pasó por la cabeza algunas veces que podríamos encontrarnos pero las probabilidades son pocas, ¿ no?
Я знаю. Ты права, чудеса случаются.
Tienes razón, se llegan a dar milagros.
Полагаю, чудеса случаются.
Creo que existen los milagros.
Чудеса случаются.
Los milagros ocurren todos los días.
- Чудеса случаются.
Suceden milagros.
- Чудеса случаются.
- A veces suceden milagros.
Может быть, чудеса случаются.
Así que quizás haya milagros.
Чудеса случаются.
Los milagros ocurren.
Что ж, полагаю, чудеса случаются, а, дедушка?
Bueno, supongo que los milagros ocurren, ¿ verdad abuelo?
Чудеса случаются.
Puede ocurrir un milagro.
Я понимаю, куда ты клонишь, но если ты веришь в Бога, его чудеса случаются каждый день.
Veo de dónde vienes, pero si crees en Dios, Sus milagros suceden cada día.
Я думаю, что чудеса случаются, потому что здесь, на корабле папы, они не прекращались с тех пор, как мы отплыли.
" Yo creo que las cosas increíbles sí que pasan porque aquí, en el barco de papá, no dejaron de pasar desde que nos fuimos.
Рождественские чудеса случаются.
Los milagros de Navidad sí suceden.
Чудеса случаются... иногда.
Los milagros existen... algunas veces.
Чудеса случаются, так ведь?
Los milagros suceden.
Видишь, что бывает, если быть вежливым? Чудеса случаются.
¿ Ves lo que pasa cuando tratas bien a la gente?
Чудеса случаются.
La magia podría suceder... En teoría.
Чудеса случаются.
Los milagros pueden ocurrir.
чудеса случаются лишь в сказках.
Pero sin un milagro, era imposible.
Всякие чудеса случаются, а?
Cosas más raras se han visto, ¿ no?
Чудеса случаются!
¡ Milagro!
Спасибо, Сильви. Но когда речь заходит об Уилксах, сомневаюсь, что чудеса случаются.
Gracias, Sylvie, pero en lo que se refiere a los Wilkes no creo que se vaya a producir un milagro.
Потому что я верю, что чудеса случаются.
Porque creo en los milagros.
Видишь, чудеса случаются!
¿ Lo ves? , los milagros ocurren.
Чудеса случаются. Я знаю, что случаются.
Digo, ocurren milagros, lo sé.
Если я чему-то и научился от телевидения, так это тому что чудеса всегда случаются с бедными детьми на Рождество.
Si la TV me ha enseñado algo es que... los milagros siempre le ocurren a los niños pobres en Navidad.
Чудеса не случаются каждый день
Milagro, ahí, no ocurren todos los días.
В Библии тут и там случаются чудеса.
Hay milagros en La Biblia.
Элизабет, в наши дни все еще случаются чудеса?
¡ Elizabeth! ¿ Crees que aún existen los milagros?
Если в боксе и происходят какие-то чудеса, то они случаются, когда боец продолжает драться, несмотря на иссякнувшие силы, несмотря на сломанные ребра, разорванные почки и отслоившуюся сетчатку.
Si el boxeo tiene algo de magia es el equilibrio mágico de luchar combates más allá de la resistencia. Más allá de costillas rotas, riñones doloridos y moretones.
Всегда думала только о своей карьере, но ты показал мне, что жизнь сама диктует нам правила, что случаются чудеса и иногда надо просто плыть по течению.
Siempre necesité estar programada para todo, pero tú me has enseñado que no funciona así. A veces pasan cosas impredecibles y debes dejarte llevar.
И не думай благодарить Бога за маленькие чудеса, иногда они просто так случаются.
No inventes deidades para agradecer pequeños milagros. - Sólo suceden.
Я полагаю, если ты веришь, чудеса просто случаются. Ты можешь верить и не получить чуда.
Supongo que si vas a tener fe no puedes tenerla sólo cuando ocurren milagros también debes tenerla cuando no ocurren.
Чудеса действительно случаются в медицине они случаются каждый день
En la medicina los milagros existen. Existen cada día.
мы верим в чудеса, когда они случаются мы справляемся с этим
Tomamos nuestros milagros donde podemos.
Я атеист. С людьми случаются чудеса.
No digas eso delante de los chicos, Debbs.
Доктор сказал, что вселенная огромна и абсурдна, и иногда случаются чудеса.
El Doctor dijo que el Universo era enorme y ridículo, y que a veces había milagros.
Возможно, чудеса не просто случаются с другими.
Quizás los milagros no sólo le pasan a otras personas.
Чудеса все-таки случаются.
Cada año, hay uno o dos acontecimientos misteriosos, ¿ no?
- когда все спят, случаются чудеса.
- cuando todos duermen, pasan cosas.
Чудеса и впрямь случаются.
Los milagros existen.
А Америка - это страна вторых шансов, и теперь у нас есть один вечер, одна афтерпати, чтобы мир понял, что в "Бистро Тома" случаются чудеса!
Y América es la tierra de segundas oportunidades, y ahora tenemos una noche, un after-party... para hacer que el mundo se dé cuenta que el Bistro de Tom es donde ¡ los milagros suceden!
Здесь случаются чудеса, сбываются мечты.
Donde todo puede suceder. Tierra de sueños.
И иногда случаются чудеса. Всё получается.
Y, a veces, por algún milagro, funciona.
Спасибо за напоминание о том, что чудеса на этом свете всё ещё случаются.
Gracias por enseñarme que los milagros siguen existiendo en este mundo.
чудесно 2188
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесное место 25
чудесная женщина 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесное место 25
чудесная женщина 23