Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Эго

Эго перевод на испанский

1,007 параллельный перевод
Все концентрируется вокруг твоего эго.
Todo gira alrededor de tu ego.
Бросить, эго в яму!
¡ Enterradle en el pozo de arena!
Мое альтер эго, так сказать.
Mi alter ego, por decirlo así.
Неизвестный кому-либо из нас на данный момент, мой клон, мое странное альтер-эго было создано из-за неисправности транспортера.
Sin que nadie lo advirtiera un duplicado de mí, un extraño alter ego fue creado por un desperfecto del tele transportador.
Это эго,
¿ Es su ego... -... u otra cosa?
Студент-медик знает, что он должен работать рука об руку с мастером. Так происходит становление его научного альтер-эго ".
El estudiante de Medicina aprende... que deberá trabajar mano a mano con el capataz... del que constituye en cierta manera el alter ego científico.
Может это как-то важно для их супер эго.
Será atractivo a sus super-egos o algo así.
Эго те абсолво.
Ego te absolvo.
"Эго тэ абсолво ин номинэ Патрис... "... эт Филии, эт Спиритус Санкти.
Ego te absolvo in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
Он завещал свое эго Гарвардской Медицинской Школе для изучения.
Donó su ego a la facultad de medicina de Harvard para su estudio.
" тихомирь свое эго.
¿ Podemos dejar tu ego fuera de esto?
ј что может быть важнее моего эго? я хочу его сфотографировать!
Si hay algo más importante que mi ego rondando por aquí ¡ Lo quiero frío y tiroteado ahora mismo!
Забудем на время о твоем эго.
Olvidemos su ego por el momento.
Ты не спасёшь моё эго, сказав, что у тебя какая-то болезнь киски?
¿ No vas a ayudar a mi ego diciendo que tienes una rara enfermedad del coño?
У меня нет эго, которое можно ущемить.
Y mi ego no se resiste.
Распределите эту еду бедным и нуждающимся Как я могу поверить, что Эго ( самость ) не меняется?
En vista del sacrificio de este joven Brahman, distribuye este aprovisionamiento de comida entre los pobres y necesitados.
Ученый человек "сбрасывает" эго, чтобы учиться и учить
Un sabio se despoja de su ego para aprender y para enseñar.
Также выучившиеся отбрасывают свое эго, чтобы слиться с Верховной Сущностью
"También los sabios descartan su ego para fundirse con el Ser Supremo".
Свободный от эго, спокойный сердцем, свободный от похоти Смиренный и чистый, тогда он достоин того, чтобы стать Брахманом
Libre del ego, indiferente a las posesiones, de corazón sosegado, desprovisto de lujuria, humilde y honesto, entonces Él es digno de volverse'Brahman'.
И вы должны помнить, Лу - бывшая звезда... у него большое эго, темперамент и он немного поддает.
Para entonces, Lou estaba casado. Tenía un ego enorme, mal carácter y problemas de bebida.
Найдем откуда идет их сигнал и прервем эго.
Localizaremos la señal y la cortaremos.
Это ты и твое праведное эго, скотина. Оно будет стоить мне моей работы. Эй!
Tú y tu maldita rigidez, me van a costar el trabajo. ¡ Oye!
ИЗВИНИТЕ ЭГО, ведь ВОЗ МЫ ЛЮДИ.
Perdónenle pues es humano.
Просто потому что он отличается от всех, ЭГО считают дегенератом, мразью.
Sólo por ser diferente, la gente le toma por un degenerado.
Вместе с эго и суперэго, одна из трех составляющих психики ".
Con ego y superego, 1 de las 3 partes de la psique ".
Твое эго выписало чек, который тело не в состоянии оплатить.
Su ego firma cheques que usted no puede pagar.
Твое эго выписало чек, который тело не в состоянии оплатить.
Tu ego firma cheques que no puedes pagar.
Это часть его эго.
Es así.
Могу ли я узнать, чем это светит для вашего альтер-эго?
¿ Puedo preguntar qué implica esto para su alter ego?
! Твоё эго выписало чек, которое твоё тело не может оплатить.
Tienen cinco minutos para guardar todo.
Твоё эго выписало чек, которое твоё тело не может оплатить.
Topper, te comportas como Buzz Harley. Tú y tu padre son como dos gotas de agua.
О, властелин моего "эго", ты чистая иллюзия.
Señor de mi propio egoísmo, tu eres pura ilusión.
Эго зовут "Альпиец" Джо,.. поскольку он носит этот странный головной убор.
Joe "el alpino", le llamamos, señor, a causa de su sombrero peculiar.
У него было огромное эго.
Tenía un ego enorme.
Эго Джонатана не могло принять это.
El ego de Jonathan no pudo tolerarlo.
Важно то : что у этого парня хорошо развитая целостность внутреннего "эго" с четко определенными границами.
Lo importante es que este muchacho ha desarrollado la integridad de su ego... con límites bien definidos.
Не хочу оспаривать мнение вашего "альтер эго". [Skipped item nr. 320] что вы должны были выполнить свою работу.
No quiero juzgar la corrección de la orientación de su ego... pero mi crítico interior dice que debería haber hecho su trabajo.
Ну да, позволь мне удовлетворить твоё эго.
Y, sí, déjame aplacar tu ego.
Не в том смысле, когда эго выходит из под контроля и ты превращаешься в эгоманьяка...
De un modo en que tu ego no se te escape y seas un egomaníaco...
Найдем откуда идет их сигнал и прервем эго.
Localizamos su señal y la cortamos.
В правом полушарии могут возникнуть проблемы, Я деактивизирую эго. Согласны?
A la primera anomalía, lo desactivo, ¿ conforme?
Эго младший брат погиб при аварии.
Su hermano menor murió en el accidente.
Эго надо прямо отсюда немедленно на техосмотр.
Estos indicadores no sirven para nada.
- Эго.
- Ego.
Мужское эго.
Ego masculino.
То, с чем вы столкнетесь, намного важнее вашего эго, вашего врага или вашего желания отомстить.
Lo que están por afrontar es... muchísimo más importante que... tu egoísmo... tu enemigo... o tu búsqueda de venganza.
Но я начал знакомство с нескольких довольно язвительных замечаний, которые, вне всяких сомнений, серьезно пошатнули их эго.
- ¿ Quién lo autoriza? - Gowron y el Consejo Supremo.
Эго зовут...
Se llama...
Ну, что случилось, Гарак? Я задел ваше эго своей игрой, поэтому вы относитесь к этому так серьезно?
¿ He herido su ego por actuar en algo que se toma muy en serio?
Это часть его аудитории, его эго.
Es su público, su ego.
Они же не нашли эго!
¡ No lo encontraron!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]