Эре перевод на испанский
68 параллельный перевод
Что близко к эре, когда плотник из Назарета отправился проповедовать своё слово.
O lo más cercano a la era en la que el carpintero de Nazaret vino a traer su mensaje.
Но пусть лучше эти идеи пойдут в школу, чем Я проведу остаток своей жизни в палеозойской эре или исчезну, словно вымершие ящеры.
Pero la idea de tener que ir a la escuela... a malgastar mi vida en la época Paleozoica que desapareción con aquellos lagartos gigantes..
16 крон и 50 эре.
16 coronas con 40 centavos.
- Двадцать эре. - Двадцать?
- 20 öre.
- Я могу дать тебе 25 эре.
- Puedo darte 25.
Ни человек, ни крохотный эре не стоят войны.
Ni un hombre, ni un centavo para el ejército.
И все это за какие-то 40 эре в час.
Y todo por 40 öre a la hora.
Такой пожилой господин, которого нужно возить по два часа в день, за сорок эре в час.
Un señor mayor... Dos horas, cuarenta centavos la hora.
- Никто не даст за него даже десяти эре.
- No vale ni diez céntimos.
Всего несколько эре, купить сигарет.
Y he pensado que esos botones podrían pagarme un cigarro.
4 кроны и 75 эре.
Cuatro... setenta y cinco.
Так как формула сработала, мы можем вернуться во времени к любой планете, к любой эре.
Como la fórmula funcionó podemos regresar en el tiempo a cualquier planeta y era.
Мистер Хаммонд : Вижу, что моя научная работа, посвященная 50,000 эре не покрылась библиотечной пылью.
Veo que mis $ 50 mil dólares al año han sido bien aprovechados.
На отправку письма за 15 крон, нужно 60 марок по 25 эре.
Es una carta que necesita 15 coronas en sellos... No sé dónde poner la dirección, no sé cómo...
Вообще-то она кандидат на докторскую степень по палеонтологии специализирующийся на кайнозойской эре.
Aspira a un doctorado en paleontología y es especialista en la era Cenozoica.
Это ключ к мессианской эре.
Es la llave a la edad Mesiánica.
И 50 эре.
- Y 5 duros.
- И 50 эре.
- Y 5 duros.
- Да, и 50 эре.
- Trae también 5 duros.
- И еще 50 эре.
- Y 5 duros.
- Да, и 50 эре.
- Y 5 duros. - Y 5 duros, sí.
- Да, и 50 эре.
Y 5 duros.
В Великой Эре Пиратов!
¡ EN LA GRAN ERA DE LOS PIRATAS!
Мне кажется, что сейчас мы живём в эре "подростков - звёзд".
Me parece a mí que ahora más que nunca vivimos en la era de los "adolescentes estrella".
Сегодня в нашей так называемой... ошибочно называемой, ибо сейчас мы верим как никогда, в нашей так называемой эре цинизма... К примеру, я не думаю, что кто-нибудь сейчас действительно верит в демократию, однако, несмотря на это, мы хотим поддерживать видимость.
Ahora, en nuestra así llamada... así mal llamada por cierto - porque creemos más que nunca -, en nuestra así llamada "Era del cinismo", por ejemplo, pienso que no hay quien realmente crea en la democracia,
Как оно узнает о эре?
¿ Cómo vamos a saber que estamos Antes o Después de Cristo?
Думаю, ты и не заметил, что на прошлой неделе молоко подорожало на 15 эре.
Supongo que desconoce que el precio de la leche superó los 15 céntimos.
Это должно быть ты принял этот товар. В какой эре это используется?
Hace dos años... yo era el empresario que estuvo a cargo de la ceremonia fúnebre de su hijo.
Тебе воздадут почести в новой эре при дворе КиберКороля.
Serás proclamada, en la nueva era en la Corte del CyberKing.
Они в компьютерной эре. И у них есть приложение в компьютере, называется Outlook или Контакты или Адресная Книга или вроде того. так вот они держат всю информацию в компьютере, и они синхронизируют его с телефоном каждый день или через день.
Están en la era informática y tienen un programa en el computador llamado "Outlook", o "Contactos" o "Agenda", algo así así que guardan toda la información en el computador, y lo sincronizan con el celular cada día, o cada dos días...
Ладно, снова приближаемся к нашей эре.
Vale, a punto de regresar a nuestra era.
Возможно... увидив эту поучительную историю... вы поймете, что не стоит... злоупотреблять атомными реакторами... в эре атомной энергии.
Tal vez, podrás ver este desastre como una especie de cuento con moraleja contra el uso indebido de la todavía no entendida completamente era de la energía atómica
Когда мы говорим о доисторической эре, то имеем ввиду "дописьменный" период, когда люди не могли фиксировать события.
"Prehistórico" quiere decir "antes de la escritura". Antes de que el hombre registrara su experiencia escrita.
Ќу, € больше говорил о вашем вкусе, чем о вашей... эре.
No hablaba tanto de su gusto como de su... época.
Пусть этот союз положит начало новой эре, новому королевству, единому и сильному.
Que esto marque el inicio de una nueva era, de un nuevo reino, unido y fuerte.
Эре всеобщего процветания.
Una era de prosperidad mutua.
Эта соломенная шляпа довольно старая. Я своими руками... Положу конец этой Эре Пиратов.
Este sombrero de paja también se hizo viejo... yo lo voy a enterrar con mis propias manos, junto con la Gran Era de la Piratería.
Я положу конец Эре Пиратов!
Z, cerrará las cortinas de la gran Era de la Piratería!
Ты о кайнозойской эре?
¿ Te refieres a la Era Cenozoica?
Нет, я об эре Пачи и Джунипер.
No, me refiero a la era de Patchi y Juniper.
Мы в эре свободного выбора!
¡ Estamos en la era de la libre elección!
За последние несколько недель посмотрели 800 000 человек, что составляет около 10 эре на 1 зрителя
Las últimas semanas visionaron 800.000, es decir 10 coronas por espectador.
Я увижу всех вас в новой эре.
Y los veré a todos en la nueva era.
Возможно ты захочешь обновить данные об эре, в которой живёшь.
Quizá quieras actualizar la era en la que vives.
Знаете, об эре джаза, "Что в имени тебе моём?", фильмы 50-х годов, снятые в 50-х.
Ya sabe, de la era jazz, "¿ Importa el nombre?", las películas de los 50 que son de los 50.
Вы больше не будете чувствовать себя безопасно, так что готовьтесь, к... Эре Джо Кэролла, а мое имя будет жить вечно.
Nunca volverán a sentirse seguros, así que prepárense, para esto... es la era de Joe Carroll, y mi nombre vivirá para siempre.
Мы пишем пролог к новой эре.
Escribimos el prólogo de una nueva era.
Очки прекрасные... 25 эре.
Con las gafas, ¿ veinticinco céntimos?
10 эре... 5.
Diez monedas... cinco...
Ч апитан √ альдейнЕ Ч — эрЕ
- Capitán Haldane.
Эре нельзя доверять.
No se puede confiar en esa chica Eira.