Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Эта

Эта перевод на испанский

59,841 параллельный перевод
А эта губка - это ты.
Esa esponja de ahí eres tú.
Эта Джулия приведёт еще несколько друзей.
Esta chica, Julia, invitó a unos cuantos amigos.
Судя по всему эта психопатка возомнила, что террактом сможет привлечь их внимание.
Por lo visto, esta psicópata megalómana creyó que su acto de violencia llamaría su atención de alguna forma.
Эта лица тех, кого мы любили и потеряли.
Estas son las caras de aquellos que hemos amado y perdido.
Эта связь... позволит нам пересечь тот мост... к свету.
Es esta conexión... que nos permite cruzar ese puente... hacia la luz.
- Он придет. Он знает, насколько важна эта встреча.
Sabe la importancia de la reunión.
Вся эта фигня про срочную укладку крыши?
La mentira de "tengo que ponerle el techo a mi casa".
" Вскоре эта мысль стала мучить его даже наяву.
" Pronto, ese pensamiento lo acosaba constantemente incluso estando despierto.
Ну, если честно, эта лекция не единственная моя причина пригласить тебя сюда.
Bueno, para ser sincera, esta conferencia no fue mi única razón para contactar contigo.
Эта?
¿ Es este?
Как давно здесь эта машина?
¿ Cuánto tiempo lleva ese coche ahí afuera?
Эта женщина знаменита своими любовными похождениями!
¡ Esa mujer es una famosa amante!
Эта авария могла быть и хуже.
Ese accidente podría haber sido mucho peor.
Хорошо. И где сейчас эта Сандра?
Bien, ¿ dónde está ella, esta mujer, Sandra?
Кто эта женщина, с которой ты встречалась сегодня?
La mujer con la que te reuniste hoy en el parque...
Эта бутылка за 2000 долларов, Рыжая.
Es una botella de bourbon de dos mil dólares, Red.
И если эта тварь тронула хотя бы один волосок на его голове? !
Más le vale a esa perra no haberle tocado un pelo a Huck.
Без сомнений, эта девка явно замешана в его исчезновении.
Vale, esta chica forma parte de esto, no hay duda.
Крошечный, его трудно найти, но если правильно нажать, то вся эта чертова страна станет твоей.
Pequeño, difícil de encontrar, pero si lo pulsas bien, todo el maldito país es tuyo.
Знаешь, сначала эта тайна даже заводила, но теперь? !
Sabes, al principio, esto de estar en el armario me ponía, ¿ pero ahora?
Эта встреча не была запланирована.
Esta reunión no debería de haber sido programada.
Меня волнует эта страна, а не мое эго.
Es el país lo que me preocupa... No mi ego.
- А эта женщина...
Esta mujer...
Эта фраза Любимица Америки, я часто ее слышу.
La frase "El corazón de Estados Unidos" consigue moverse mucho.
Эта страна нуждается во Френки Варгасе!
¡ Este país necesita a Frankie Vargas!
Эта Саманта...
Esta mujer Samantha...
К чему вся эта суета?
¿ Por qué la conmoción?
Ни эта Оливия.
No esta Olivia.
Эта Оливия работает на избранного президента.
Esta Olivia trabaja para la presidenta electa.
Эта Оливия хочет безопасности.
Esta Olivia quiere que las cosas sean seguras.
Эта Оливия защищает свои отношения и хочет, чтобы страна была на ее стороне.
Esta Olivia necesita proteger las relaciones. Y asegurarse de que el país está de su lado.
Эта беседа записывается.
Esta entrevista está siendo grabada.
Их гнала эта тварь...
Esa cosa los llevaba a...
- Эта подстава долго не протянет.
- La trampa no resistirá.
Кажется, что эта боль никогда не исчезнет.
Es que se siente como si este dolor nunca se fuera a ir.
Эта встреча была как Годзилла против Мотры.
Ese panel fue Godzilla contra Mothra.
Вот, что эта игра с тобой сделала.
Eso es lo que te hace el juego.
Мы считаем, что эта большая цветочная ваза, которая стояла рядом с могилой вашего отца, стала корупсом для бомбы.
Creemos que esta gran jarrón de flores ubicado junto a la tumba de su padre era donde se encontraba la bomba
Ваши отпечатки пальцев были найдены на вазе, такой же как эта, которую Ортис использовал, чтобы взорвать кладбище!
Tus huellas se encontraron en un florero, ¡ igual a éste que Ortiz usó para hacer estallar un cementerio!
Но эта возможность в Напе, это... это... это лучшее, что может быть для твоей карьеры который столь же важна, как моя так что мы... мы поживём на расстоянии
Pero esta oportunidad en Napa, es... es... es lo mejor para tu carrera, que es tan importante como la mía. Entonces... vamos a tratar la relación a larga distancia
Эта женщина полжизни мечтала отомстить Йоркам.
Esa mujer esperó media vida para vengarse de la Casa de York.
- Эта бездетная сука в Бургундии получит по заслугам.
Esa perra sin hijos de Borgoña tendrá su justa recompensa.
Так, слушай, что касается библиотеки. Я очень хочу увидеть там мемориальный водоём, чтобы люди могли прийти и подумать о том, как эта ебанутая страна со мной обошлась.
Quiero que la biblioteca sea un lugar de reflexión para que la gente piense en lo que me hizo este maldito país.
Мне нужно прочистить голову, потому что эта кампания идёт совсем не так, как я себе представлял.
Tengo que aclarar mi cabeza, porque no es la campaña que imaginaba.
И ещё эта хрень насчёт прозвища.
Y está lo del apodo.
Эта фотка?
¿ Esa foto?
Утешает только то, что эта сука сейчас со Зверем, и я сомневаюсь, что ей это на пользу.
Un pequeño consuelo es que la perra está donde está la Bestia ahora y no creo que así le vaya muy bien.
Эта... бестия — само совершенство.
Ella... es la arpía perfecta.
Эта работа важна для Грэйси.
Esto es importante, Gracie.
Эта колонка означает, что он в трудовом лагере.
Esta columna significa que está en un campo de trabajo.
Эта девушка - наш вход в ячейку.
Esa chica es nuestra entrada a la célula. Presione a su familia y amigos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]