Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Это всё моя вина

Это всё моя вина перевод на испанский

600 параллельный перевод
Это всё моя вина, всё.
Es todo culpa mía, todo.
Это всё моя вина.
Fue culpa mía.
Простите, это всё моя вина.
Lo siento, es culpa mía.
Теперь, юная леди, обоснуй это, что это всё моя вина.
Mire, señorita, vamos a resolver esto, insinuando que todo esto es culpa mía.
Это всё моя вина.
Es mi culpa.
Это всё моя вина.
Todo esto es culpa mía.
- Хорошо.. Я правда сожалею, это всё моя вина.
Disculpe, es solo mi culpa.
Это всё моя вина.
Es todo culpa mía.
Это всё моя вина.
Todo lo hice yo.
- Это все моя вина.
- Oh, todo es mi culpa.
Может, это моя вина, что все так сложилось так скучно и неинтересно.
Tal vez haya sido culpa mía que todo se haya convertido en tan pesado y aburrido.
Всё это была моя вина, конечно. Но главная Мисс была совершенно не в курсе этого и настояла избить палкой ее руки.
Fue culpa mía, por supuesto... pero la señorita debió de perder la cabeza... e insistió en castigar sus pobres manos.
Это все моя вина.
- Fue culpa mía.
Это все моя вина.
La responsabilidad de todo lo que ha ocurrido es mía.
- Это все моя вина.
- Todo es por mi culpa.
Это всё - моя вина.
Yo... es todo culpa mía.
Это все моя вина, Дэйв, я не должен был... не должен был разрешать ей жить одной в той квартире.
Punto dos,... ni siquiera me ha contado a dónde va o qué es lo que ha estado haciendo.
Это все моя вина.
- ¿ Que lo sientes? Soy yo quien... - Me olvidaba.
- Ну, это моя вина, что они все теперь свалены в кучу
- Es mi culpa que estén todas desordenadas.
Всё, что идёт не так на этой мерзкой планете - это моя вина!
¡ Todo lo que va mal en este planeta miserable es por mi culpa!
Это все моя вина.
Es todo culpa mía.
Мне кажется, это все-таки моя вина...
Creo que fue por mi culpa.
И все это моя вина?
¿ Y es mi culpa?
Тем не менее, я полагаю, что все это моя вина.
De todas formas, supongo que es todo culpa mía realmente.
Это все моя вина..
Fue todo culpa mía... - Jo, no deberías...
Моя вина, что тебе пришлось переносить всё это
Es mi culpa por haberte traído hasta aquí.
Это все из-за километража. Не моя вина! - Но у нас не хватает всего 2800 лир.
- Como le dije a su esposa Acabo de perder medio millón en tres horas en mi boda.
Это все моя вина.
Todo ha sido culpa mía.
Да, конечно, всё это моя вина.
Ya sé que todo es culpa mía.
- Это всё не моя вина!
- Miren, nada de esto es culpa mía.
Это все моя вина. Ты просто случайно оказался рядом.
La culpa ha sido mía, lárgate.
Это - все моя вина.
Es todo culpa mía.
и это всё равно моя вина?
¿ Y sigue siendo mi culpa?
Я хочу лишь объяснить, что случилось на самом деле. Это все моя вина.
Solo quiero que sepa que todo lo ocurrido ha sido culpa mía.
Это все - моя вина.
La culpa fue mía.
Папа, это все моя вина.
Papá, fué culpa mía.
- Это все моя вина.
- Es mi culpa.
Все в порядке, Гарак. Я должен был знать, что вы начнете испытывать определенные чувства к людям, с которыми прожили последние несколько лет. Это моя вина.
No te preocupes, Garak.
Всё это моя вина.
Yo fui responsable.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
no fue mi culpa hice todo lo que me ordenaste. Tenias que conducirlos hasta una emboscada. si se escaparon entonces me has fallado.
Это что, моя вина, что все так хреново?
Es mi maldita culpa que se fuera a la mierda.
Это все моя вина.
Todo es culpa mía.
- Это все не моя вина.
- Esto no es culpa mía.
О чем ты? Это все моя вина.
- Doctor, ayúdenos por favor, rápido.
Это все моя вина.
Me descuidé.
Это все моя вина. Знаете, почему?
Fue mi culpa, ¿ saben por qué?
Я люблю ее. Это все моя вина.
Todo es culpa mía.
Значит, это все моя вина. Нет.
- Así que ahora todo es culpa mía.
Что-то случилось с Пророками... что-то, из-за чего они отвернулись от Бэйджора, и это моя вина, я не знаю что делать, как поступить... чтобы все исправить.
Algo les ha ocurrido a los Profetas. Algo que les ha hecho dar la espalda a Bajor y yo soy el responsable. No sé qué hacer ni cómo arreglar las cosas.
Я знаю что вы не хотите меня видеть, но я чувствую что всё это моя вина.
Se que tu no me quieres aquí, pero, uh... No puedo ayudar pero siento que todo es culpa mía.
- Нет, это моя вина : если бы я не думал так в ту ночь - всё было бы хорошо.
La culpa fue mía. Si no me hubiera rallado tanto, todo habría ido bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]