Это еще перевод на испанский
29,174 параллельный перевод
Да, это еще откуда?
Sí, ¿ de qué hablas?
Это еще не все.
Hay más.
- Это еще не конец.
Esto no se ha terminado todavía.
Это еще не конец.
Esto no ha acabado.
Ты говоришь так сейчас, но ты еще не осознал это.
Eso lo dices ahora, pero no lo has asimilado.
И сделал это ради денег на еще одну дозу.
Y lo hizo por dinero para comprar más drogas.
Но пока это не так, думаю, вам стоит притащить сюда еще стульчик.
Pero mientras estemos, creo que necesitarás otra silla.
И это ещё не всё. Он роется в моем прошлом.
Y hay más.
Верно, но это только начало. Если я могу добраться до Харви через тебя, то могу добраться до тебя через кого-то еще.
Eso es cierto, pero eso es solo el comienzo, porque si puedo vengarme de Harvey a través de ti, eso significa que puedo vengarme de ti a través de alguien más.
Единственный, кто может оказать давление на козла вроде Нейтана Бёрнса – это ещё больший козел. Ты сам сказал : Уильям Саттер пойдёт на всё, чтобы добиться своего.
La única persona con el poder de presionar a un imbécil como Nathan Burns es un imbécil más grande, y tú mismo lo dijiste, William Sutter hará lo que sea para obtener lo que quiere.
А если это улучшит имидж фирмы – еще лучше.
Y si haciéndolo ayuda a mi bufete a verse bien, aún mejor.
Так что скажите тем, кого вы туда усадили, что это не их стол, потому что я не собираюсь делиться с кем-то еще самым удобным местом в ресторане.
Así que por qué no les dices a ellos que les diste algo que le pertenece a otro, porque no voy a compartir la mesa más exquisita del planeta con otro hombre.
Ты сказала, что проблемы еще не решены, но в реальности это значит, что они никогда не решатся.
Porque me dijiste que todavía esto no se termina, pero lo que quisiste decir es que nunca se terminará.
Это ещё предстоит выяснить.
Eso está por verse.
Это все еще происходит.
Sigue ocurriendo.
Это еще не всё.
- Hay más.
А как ещё это описать?
¿ Hay alguna otra manera?
Кто ещё мог это сделать?
¿ Quién más puede ser?
Не знаю, сколько я ещё смогу его терпеть, это, конечно, надежный доход, пока твоя карьера не пойдёт в гору, конечно...
No sé si pueda seguir tolerándolo. Es un ingreso estable hasta que tu carrera despegue, pero...
Это ещё что?
¿ Qué es eso?
- Ты... - Это ещё что?
Tú...
Как же достало, что ты вечно мне это припоминаешь. Не знаю, как мне ещё извиниться, так что хватит. Хватит меня наказывать за то, что я простой человек.
Dios, estoy tan cansada de que me lo eches en cara, ya no sé más formas de disculparme contigo.
Но человек или существо, что это сделало, наверняка ещё в доме.
Puede que quien sea o lo que sea que haya hecho esto siga en la casa.
Это был лишь ещё один приступ.
Este es solo otro episodio pasajero.
Это ещё не всё.
La cosa es, eso no es todo.
Это могла быть всё еще твоя работа если бы ты хоть немного поборолся.
Seguiría siendo tu trabajo si hubieras peleado un poco por él.
Потому что я всё ещё не купилась на всю это историю с продажей души.
Porque sigo sin creerme toda esa historia de "vendí mi alma".
Полиция сказала, что это был несчастный случай, но Джо заставил их идти еще дальше, и это убило их, убило всю команду... его жену.
La policía dijo que fue un accidente... pero Joe les hizo seguir adelante... y les mató, mató a todo el equipo... su mujer.
Это правда, по большей части, но это назначение исходит не от меня и не от кого-то еще в ЩИТе.
Eso suele ser cierto, pero esta misión no viene de mí ni de nadie de SHIELD.
Так что это граната, но ещё не в руках ребенка.
También una granada, hasta que cae en manos de un niño.
И это лишь то, чему мы сами были свидетелями. Кто знает на что еще он способен?
Y eso es solo lo que hemos visto. ¿ De qué más es capaz?
Ты отказался от этой работы ; и не успел я еще вступить в должность, как ты тут как тут на этом самолете делаешь всё, что только пожелаешь!
¡ Abandonaste este puesto, pero, desde que te relevé, has estado corriendo por ahí en este avión, haciendo lo que quieres, cuando quieres!
И это ещё не всё.
Y eso no fue todo.
Ну, мы ещё можем повесить это убийство на Алькона.
Bueno, aún podemos conectar el asesinato con Halcon.
Это мы ещё посмотрим.
Ya lo veremos.
По шкале от 1 до 10. Думаю, на шесть. И это я еще нам добавила.
En una escala del uno al diez, creo que tenemos un seis y estoy siendo muy generosa.
Наложил защитное заклинание на это обросшее ракушками корыто, которое не позволит Хайду взойти на борт и навредить тебе. А еще не даст тебе сойти на берег.
- Poner un hechizo de protección... que evitará que Hyde pueda subir a bordo a lastimarte... y también impide que te vayas.
Однажды ты еще поблагодаришь меня за это.
Algún día me lo agradecerás.
А ещё баллет, это... больше искусство, чем спорт, я так думаю.
Porque sé, que lo de los deportes, es de familia. Aunque el ballet, es es más un arte, que un deporte, supongo.
Я тогда еще не заметила это сообщение.
No noté el mensaje hasta más tarde.
Это... послушайте, ещё есть время, чтобы достать то, что он хочет.
Eso... Miren, todavía hay tiempo de darle lo que quiere.
Я все еще уверен, что Деннис Кериг - это человек, которого мы видели на видео.
Sigo estando seguro de que Dennis Karig es el hombre que vimos en ese video.
Слушайте, ребята, не поймите меня не правильно, я думаю, что это весело и-и я, понимаю, что все эти секс штучки сделали меня популярным но нас же не убьет еще одна шутка, восхваляющая Бога?
He hablado con mi madre y dice que le parece bien que pasemos la noche aquí.
Это был намек. Он все еще владеет Dumpy's, но я уверен, это законно.
Llevo 40 años aquí y jamás he roto una lámpara.
О, подождите, если мой персонаж все еще жив, это значит, что у нас нет сценария.
Liga con ella y tráela a casa. No necesitas tu teléfono.
Вы, возможно, удивитесь, услышав это, рейхсфюрер, но еще два дня назад оберстгруппенфюрер Гейдрих был жив и находился под моим арестом.
Puede que se sorprenda al escuchar esto, Reichsführer, pero hasta hace dos días, el Obersgruppenführer Heydrich estaba vivo y bajo mi custodia.
Это ещё зачем?
¿ Por qué iba a detener a la policía?
Они ещё сомневались, звонить или нет, но всё-таки решили, что это надо сделать.
Estaban decidiendo si llamar o no y por fin decidieron
– И это ещё круче.
- Mejor aún.
Я пощадил тебя, поэтому ты можешь гнить в этой камере вечность. И не потому что мне не плевать. Ты всё ещё болен, Дж'онн.
Te perdoné para que puedas pudrirte en esta celda toda la eternidad.
Зато это объясняет, почему Мон-Эл все еще жив.
Eso explica por qué Mon-El sigue vivo.
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182