Это звучит по перевод на испанский
235 параллельный перевод
Нет, это звучит по-идиотски, я понимаю.
No, suena idiota, ya sé.
Я знаю, это звучит по-детски, но я верю в это.
Sé que parece infantil, pero yo creo en ello.
- Это звучит по Шведски.
- Borg. Borg. Parece sueco.
Думаю, это звучит по-старшесестрёнски :
Sueno como la hermana mayor.
Я понимаю, это звучит по-идиотски, но я выхожу замуж за мать своего ребёнка.
Suena extraño, pero me estoy casando con la madre de mis hijos.
Это звучит по-голубому?
¿ Eso sonó gay?
Потому что это звучит по-мультяшному
Porque suena como una caricatura.
Я понимаю, что это звучит по-дурацки, но, похоже, этот ваш диссоциативный галлюцинаторный синдром сопровождается переходом огромного количества энергии в другую форму.
PROYECTO JARDÍN DE LA COMUNIDAD Qué lindo jardín.
Все это звучит как-то не по мне.
A mí me parece que decía la verdad.
Ну, Я не знаю, что это значит по-английски, но если это звучит так же, как по-французски...
No sé qué significa eso en inglés... pero si suena tan bien como en francés...
Это звучит интересно, по крайней мере пока я прячусь от дождя.
Sonaba interesante, al menos mientras me resguardaba de la lluvia.
Возможно, тут говорят то же самое. но по-французски это звучит не так обидно.
Quizá aquí digan lo mismo pero en francés suena mejor.
По-моему, это звучит замечательно.
¿ No sería magnífico?
По-немецки это звучит как майнайд.
En alemán, se dice "meineid".
* [ По-английски "позагорать на пляже" ( sun on the beach ) звучит похоже на "сукин сын" ( son of a bitch ) ] Как ты на это смотришь, мисс Америка?
¿ Qué dices, Miss América?
"Продается по причине отъезда", это звучит как извинение за то, что покидается все то, что есть...
"Por traslado, se vende". Como si fuera una excusa para abandonar todo.
Все это письмо, оно звучит так, скажем... ммм, по-гейски.
En toda la carta él parece muy real, lo que tú llamarías gay.
Да, я говорю это довольно часто, но это по прежнему две тысячи ксеронских дня... а в днях это звучит ещё больше.
Sí, lo digo con bastante frecuencia, pero aún dos mil días Xeron... y suena más en días.
- А по-моему, это неприлично звучит.
- Soy tu padre.
- Вот это, по крайней мере, звучит разумно.
- Eso al menos suena saludable.
- Ну и как это, по твоему, звучит?
- Cómo le suena eso?
[Голос по радио] Громила, это звучит заманчиво. - Эй, приятель, послушай.
Eso suena muy bien, Torre de Poder, Oye, escúchame colega,
Это звучит глупо по телефону.
Pero esto no se puede explicar por teléfono...
Звучит страшно, я признаю это но по правде сказать нельзя же быть вечно пуританином.
El lenguaje es temible, lo admito. Pero el mensaje general no podría haber sido más puritano.
Это звучит слишком по-детски.
Te estás poniendo muy infantil.
По мне, это звучит как кража.
Para mí, fue un ingreso ilegítimo.
Как по мне так это звучит как психическое расстройство.
Para mí eso suena como una peligrosa alteración mental.
Я понимаю, как это звучит, но свяжись со мной по сотовой связи.
Ya sé que suena raro, pero llámame a mi móvil.
- Это и впрямь звучит по-идиотски.
- Suena extraño.
Если это и звучит тревожно, то по понятной причине.
Si esto suena preocupante, puede haber una buena razón.
Знаю, это звучит странно, после того как я тебя преследовал но я делал это по абсолютно неправильным причинам.
Sé que suena raro después de la forma en que te he estado persiguiendo, pero lo hacía por razones equivocadas.
- Э, как по мне, так это звучит, как гонка за очередным бешенным Хищероном.
Ehhh, parece otra caceria de Predacones, creo yo.
Понимаю, что это звучит странно, учитывая, что это говорит та, что здорово отпинала тебя по лицу, но мне ты можешь верить.
{ C : $ 00FFFF } Me doy cuenta que esto va a sonar gracioso viniendo de alguien que { C : $ 00FFFF } pasa mucho tiempo patenado tu cara... pero puedes confiar en mí.
Хоть это и странно звучит, я даже скучаю по тем дням, когда на нас постоянно нападали.
Por extraño que suene... Casi deseo los días en que estábamos bajo constante ataque.
Я знаю, что сейчас это звучит для вас очень сложно, но скоро вы поймёте, о чем я говорю, потому что я ожидаю, что к понедельнику вы прочтёте первую половину этой книги.
Sé que ahora les suena confuso, pero pronto... Sabrán de qué estoy hablando... Porque tendrán que leer la primera mitad del libro para el lunes.
Вообще-то, это звучит довольно весело, могу я пойти с вами, ребята?
De todos modos suena bien.
Альбом звучит так свежо и бодро... он сделан по-настоящему профессионально... и это делает песни хитами.
Todo el álbum tiene un sonido claro, nítido... y un nuevo brillo de profesionalismo consumado... que realmente otorga a las canciones un gran empuje.
Знаете, это звучит безумно, но иногда я хочу просто разорвать рубашку и пиджак, надеть футболку и пойти готовить блинчики, ну или еще что.
Sabe, a veces, sé que parece una locura... pienso en arrancarme el chaleco antibalas y la chaqueta y ponerme una camiseta. y largarme a hacer tortitas a otro sitio, o algo así.
Сейчас все это звучит очень по-прусски.
Todo suena tan... tan Prusiano.
Это звучит как бы глупо по сравнению с рассказом Лайла, но... если бы кто-нибудь сказал что-нибудь об этом... я бы тоже захотела ударить его.
Suena estupido despues de lo de Lyle, pero si alguien diria algo al respecto yo tambien querria herirlos.
Он ответил : "Это звучит слишком по коммунистически чтобы состояться в России."
y el dijo, "Esto suena demasiado como el comunismo para ser exitoso en Rusia."
По мне, так это звучит разумно.
Parece buena idea.
- Может просветишь нас, как по-научному звучит название этой небольшой формулы?
¿ No nos podrías decir cuál es el nombre científico de esta linda fórmula?
Это, конечно, звучит слишком по-английски, - но что вы делаете?
No quiero ser típicamente inglesa y reprimida... pero, ¿ qué diablos haces?
- По крайней мере, это звучит в более хорошем настроении.
Oh, al menos suenas como si estuvieras de mejor humor. Mi índice de aprobación subió dos puntos.
Звучит, будто это лучшая вечеринка, что я могу представить, раз тебе еще и платят за то, чтобы пойти туда
Parece ser el baile más refinado al que me pagarían por ir.
Это звучит так по-матерински. Твоя мать, должно быть, так говорила.
Oh,... eso es algo típico de una madre, tu madre debe haber dicho eso.
По-моему, это звучит немного наивно.
Creo que eso es un poco ingenuo.
По мне так, если ты можешь предложить что-то интересное в песню, что тебе самому нравится и при этом неплохо звучит, значит, мы просто обязаны это добавить.
Si le puedes dar un color al tema que te satisfaga y que funcione, eso es lo que debemos hacer.
Может это звучит глупо, и оркестр будет ужасный, но знаешь, чего мне хочется больше всего? Пойти на выпускной.
Sabes, es estúpido y la banda probablemente será horrible pero quiero ir al baile de graduación.
Я понимаю, что это звучит неопределенно. Можешь подумать, что я следую за ней по пятам.
Se podría decir que le estoy siguiendo los pasos.
это звучит странно 102
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит глупо 96
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит глупо 96
это звучит ужасно 55
это звучит как 45
это звучит так 59
звучит потрясающе 52
звучит по 61
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
это звучит как 45
это звучит так 59
звучит потрясающе 52
звучит по 61
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155