Это мой дядя перевод на испанский
149 параллельный перевод
"Это мой дядя, профессор Икс!"
"¡ Es mi tío, el Profesor X!"
Майра, это мой дядя, из тех людей, про которых ты только что говорила.
Myra, él es mi tío. El causante del alboroto que has oído.
Миссис Грин, познакомьтесь, это мой дядя, мистер Оакли.
Señora Greene, le presento a mi tío.
- Это мой дядя.
- Es mi tío.
Это мой дядя Феликс.
Mi tío Félix.
Это мой дядя Феликс.
Él es mi tío Félix.
Мистер Ярдли, это мой дядя Феликс.
Señor Yardley, él es mi tío Félix.
- Эл, это мой дядя Бутч.
Él es mi tío Butch.
- Матушка, это мой дядя.
- Madre, este es mi tío.
Это мой дядя Сент. Бонгер. Я у него страховался.
Bonger, yo solía hacer mis seguros con él.
Не переживай, это мой дядя.
No te preocupes, es mi tío. Fumate uno.
- Нет, это мой дядя Ремус.
- No, es mi tío Remus.
Труп в багажнике - это мой дядя Ахмед.
El cadáver en el carro es mi tío Achmed.
- Привет. - А это мой дядя Вик.
HOLA Y EH, EL ES MI TIO VIC
- Это мой дядя.
Es mi tío.
Это не то, что ты думаешь. Это мой дядя.
No es lo que estas pensando.
- А это мой дядя Сид.
Y este es mi tío Sid.
Это мой дядя.
El es mi tío.
- Дядя Вилли, это мой муж.
- Tío Willie, mi marido.
Если это повестка, ее подписал мой дядя!
- La debe haber firmado mi tío.
- Это был... мой дядя Леопольд. Он приехал, чтобы забрать меня на станции.
El tio Leopold vino a buscarme a la estación.
Мой дядя ничего не сделал. Он знает, это убьет мою мать.
Mi tío no ha hecho nada, mi madre se moriría si hiciera algo malo.
Это мой дядя...
Es el señor Larry Stevens.
Это мой последний шанс. Дядя Билли, вот кто вам нужен.
El tío Billy es el hombre que os hace falta.
Дядя Портер, это мой полоумный дядюшка, дядя Портер подогревал сусло... и выгонял прекраснейшее виски.
Mi tío Porter- - Es mi tío el tonto, el de la urticaria. Mi tío Porter calentaba la malta en aproximadamente 1 51 litros... del mejor rocío de montaña que haya atraído a las víboras.
- Но это действительно мой дядя.
- ¡ Pero es mi tío!
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире. Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Sin embargo, no debería sorprendernos porque hay que admitir, que enterrar a un ser querido, con sus pertenencias que constituían, digamos... hablando hiperbólicamente, una prolongación de su propia persona... en este caso, el carnet laboral es un atributo sine qua non de un obrero.
Я заметил, как и мой дядя, который обратил на это внимание, По-моему, это объяснимо.
Me he fijado, así como mi tío que Clayton le ha tomado cariño, de una manera parecida a un cachorro.
Это мой Док... Мой дядя Док Браун.
Este es mi doc... mi tío Doc Brown.
Это и называется "поступком". - Мой дядя Джордж...
Es lo que se conoce como un gesto.
Мой дядя Фестер должен жениться... на этой женщине в белой форме.
Mi tío Fester está por casarse con esta mujer de uniforme blanco.
Нет, это был мой дядя.
Oh no, era mi tío...
Это мой дядя.
Es mi tío.
Мой дядя помогал строить половину этой церкви.
Mi tío sufragó la mitad de esta iglesia.
Дядя Тедди... это мой дом.
Tío Teddy... Ésta es mi casa.
Мой дядя нас туда затащил, но оказалось, это интересно.
Mi tío nos llevó, pero resultó interesante.
Это обратная сторона жизни. Ты говоришь как мой дядя.
Suenas como mi tío.
Только не бросай это на виду, чтобы мой дядя не увидел.
No la dejes donde mi tío pueda Verla.
- Это теперь, когда умер мой дядя.
- Quieres decir, que ahora que mi tío murió.
Это не мило. Это напоминает мне то, что мой дядя Морт имел обыкновение говорить.
Me Vino a la mente lo que decía mi tío Mort.
С этой крошкой мой дядя спутался.
Mi tío estaba involucrado con ella.
Это продолжалось какое-то время... пока она не выяснила, что мой дядя тайно встречается с другой крошкой.
Ellos tuvieron algo por un tiempo hasta que ella descubrió que mi tío tenía otra.
Понимаете, я умею работать тихо, и мой дядя про это знает.
Pero yo sé hacer las cosas sin llamar la atención y mi tío lo sabe.
- Нет, понимаешь... для меня это халтура. - Мой дядя знает про это?
- ¿ Mi tío lo sabe?
Мой дядя говорит, что это сплошное надувательство.
Mi tío siempre me ha dicho que era un robo.
Всё, о чём я просил – это чтобы он сказал, что он мой дядя.
Todo lo que le pedí fue que dijera que era mi tío.
Cпуcтя много лeт я понял, что это был нe пaук. Это был мой дядя Гaрольд..
Años más tarde, me di cuenta de que no era una araña sino mi tío Harold.
Но это заброшенность это насилие. "Мой дядя сунул свой пинг-пинг в мою па-па."
Pero es abandono, es abuso. Es : "Mi tío puso su pitín en mi popa".
Ты говорила, что мой папа - это мой папа, но мой дядя - мой папа.
Dijiste que mi padre era mi padre, pero mi tío es mi padre.
Мой дядя шутил с клиентами : "он разговаривает как еврей, это нехорошо".
Mi tío bromeaba : "este habla como un Judío, eso no es bueno".
Мой дядя всегда щекотал меня по шее, если я сильно шалил. С тех пор я это ненавижу.
Mi tío no paraba de hacerme cosquillas en el cuello cuando era un crío, y lo odiaba.
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338
это мой номер 77
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой выбор 112
это мой любимый 37
это мой 413
это мой партнер 36
это мой мальчик 91
это мой первый раз 46
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой выбор 112
это мой любимый 37
это мой 413
это мой партнер 36
это мой мальчик 91
это мой первый раз 46