Это мой дядя перевод на турецкий
106 параллельный перевод
"Это мой дядя, профессор Икс!"
"Bunu yapan, amcam, Profesör Ixe idi!"
Это мой дядя.
Bu amcam.
Майра, это мой дядя, из тех людей, про которых ты только что говорила.
Myra, bu benim dayım, duyduğun bağırtıların kaynağı o idi.
Миссис Грин, познакомьтесь, это мой дядя, мистер Оакли.
Bayan Greene, sizi amcamla tanıştırmak istiyorum, Bay Oakley.
- Это мой дядя. - Мы учились с Чарли в одном классе.
- Okulda Charlie'nin sınıfındaydım.
Это мой дядя... А это Ларри Стивенс из "Вечерних новостей".
Amca, "Akşam Haberleri" nden Bay Larry Stevens.
- Эл, это мой дядя Бутч.
- Nasılsınız? - Al, bu amcam Butch.
- Это мой дядя.
- Amcam.
Это мой дядя Сент.
Bu da benim amcam Cent. Bonger!
Не переживай, это мой дядя.
- Merak etrme o benim amcam, bir tane alsana.
- Нет, это мой дядя Ремус.
- Hayır, Remus amcam.
Труп в багажнике - это мой дядя Ахмед.
Bagajdaki ceset amcam Ahmet'in.
- А это мой дядя Вик.
- Bu da dayım Vic.
- Это мой дядя.
- Dayım. İzninle.
Это не то, что ты думаешь. Это мой дядя.
Düşündüğün gibi değil.
- А это мой дядя Сид.
Bu, amcam Sid. - Selam.
Это мой дядя меня научил.
Amcam öğretmişti.
Ракель, это мой дядя Эрик.
Bu amcam Eric. Raquel
Это мой дядя Фернан.
Bu amcam Fernand.
Если это повестка, ее подписал мой дядя!
- Herhalde amcam imzalamistir.
- Но это действительно мой дядя.
- Ama amcam bu!
- Матушка, это мой дядя.
- Efendim, bu benim amcam.
Я заметил, как и мой дядя, который обратил на это внимание, По-моему, это объяснимо.
Amcamın da söylediği gibi Clayton'un sana çocukça bağlandığını fark ettim.
Это... мой дядя Боб.
O, Bob Amca.
Мой дядя Фестер должен жениться... на этой женщине в белой форме.
Fester Amcam, beyaz üniformalı kadınla evlenmek üzere.
Нет, это был мой дядя.
Hayır, amcamdı.
Мой дядя помогал строить половину этой церкви.
- Bu kilisenin yarısının inşasına dayım yardım etti.
Дядя Тедди... это мой дом.
Teddy amca burası benim evim.
Мой дядя нас туда затащил, но это оказалось довольно интересно.
Amcamın zoruyla gittik, ama sonradan ilgimizi çekmeye başladı.
Только не бросай это на виду, чтобы мой дядя не увидел.
Amcamın görebileceği bir yerde bırakma.
- Это теперь, когда умер мой дядя.
- Amcam öldükten sonra yani.
Это напоминает мне то, что мой дядя Морт имел обыкновение говорить.
Biliyor musun? Mort Amcamın söyledikleri aklıma geldi.
С этой крошкой мой дядя спутался.
Bu kız amcamla uğraşıyordu biraz.
Это продолжалось какое-то время... пока она не выяснила, что мой дядя тайно встречается с другой крошкой.
Amcamın başka birini daha bulduğunu öğrenene kadar... Bu böyle devam etti.
Понимаете, я умею работать тихо, и мой дядя про это знает.
Ancak, bende kızla biraz takılmıştım, amcam da biliyordu...
- Нет, понимаешь... для меня это халтура. - Мой дядя знает про это?
- Amcam biliyor mu?
Мой дядя говорит, что это сплошное надувательство.
Amcam hep bizi soyduklarını söylerdi.
Всё, о чём я просил – это чтобы он сказал, что он мой дядя. Я никогда не просил бесплатную еду, постель, куртку.
Asla bedava yemek, yatak ya da mont istemedim.
Это был мой дядя Гaрольд..
Harold amcam olduğunu anladım.
Но это заброшенность это насилие. "Мой дядя сунул свой пинг-пинг в мою па-па."
Ama terk etmek vardır tecavüz vardır. "Amcam pipisini kutumun içine koydu".
Ты говорила, что мой папа - это мой папа, но мой дядя - мой папа.
Babam baban demiştin ama amcam babammış.
Мой дядя шутил с клиентами : "он разговаривает как еврей, это нехорошо".
Amcam için şaka gibiydi : "Bu bir Yahudi konuşması, bu iyi değil".
Это там мой Дядя Гордон умер.
Gordon amcamın öldüğü yer burası.
Мой дядя крикнул это.
Böyle bağırdı amcan.
Это мой бывший муж Ричард и мой брат Мэтью, дядя Ричи.
Bu eski kocam Richard ve bu kardeşim Matthew, Ritchie'nin dayısı.
- Но это же мой дядя Фрэнк.
- Frank eniştemi mi? - Özür dilerim.
Что ж, это была история о поросенке по имени Томас, за которым я когда-то присматривал, потому что мой дядя думал, что если ты собираешься есть бекон, тебе следует быть лично знакомым со свиньей.
Thomas adında, bakıcılığını yaptığım bir domuzun hikâyesiydi. Çünkü amcam, jambonu yemek istiyorsam domuza da bakmam gerektiğini söylemişti.
Это не мой Дядя Пит.
Sen Pete Amca değilsin.
В прошлом году в это время я был влюблен... в лучшего козла, с которым переспал мой дядя-гей.
Sen ümitsiz vakasın oğlum. Bana bak, ben senin gibi değilim, tamam mı? Kadınların düşüncelerini nasıl okuyacağımı bilemiyorum.
Что это? Это моя татуировка. мой дядя мне ее сделал, когда мне было лет 12.
Alkolle Red Bull'u karıştırınca... şoförü olmayan bir arabada 150'yle gidiyormuş gibi oluyorsun.
И это всегда так весело и потрясно, потом мой дядя Ян делает смешной трюк - лапшичный рывок через нос.
Ve ortalık ana baba gününe döner. Ve Yang Amcam öyle bir güler ki burnundan erişteler fışkırır.
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338
это мой номер 77
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой выбор 112
это мой любимый 37
это мой 413
это мой партнер 36
это мой мальчик 91
это мой первый раз 46
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой выбор 112
это мой любимый 37
это мой 413
это мой партнер 36
это мой мальчик 91
это мой первый раз 46