Это моё место перевод на испанский
533 параллельный перевод
Пузырёк, уходи. Это моё место.
Cuate, bájate de allí, que ese es mi lugar.
- Да, но это моё место. - А, садитесь.
Aj claro, brrrrrrrm brrrrrrm : - ).
- Да, 13 C. Это моё место.
- Sí, 13 C. Es mi asiento.
Это моё место!
¡ Es mi espacio!
Это моё место.
Ese es mi sitio.
Видишь ли, это моё место...
Éste es mi lugar, ves- - la cama aquí.
- Очень рада, ведь это место как моё.
Me siento como la dueña de este lugar.
И это место точно больше мое, чем твое.
¡ No! ¡ Y este lugar es tan mío como tuyo!
Это мое наименее уязвимое место!
Es mi punto menos vulnerable.
Л.К - это просто имя из моей книги... и это означает, что я пойду в это место.
Ya no me importa. L.C. es sólo un nombre en mi agenda... Io cual significa que esta tarde tengo algo que hacer.
Это мое любимое место...
Es mi lugar favorito.
Это мое потаённое место.
Este es mi escondite secreto.
Не мое это дело, но плохое место ты выбрал для новой жизни.
No es asunto mío, pero has elegido un pueblucho curioso para rehacerte.
Это мое место.
Me quedo.
- Это мое место.
- Perdón.
Сэр, вы вы отдаете себе отчет в том, что это мое первое место работы?
Señor... ¿ Se da usted cuenta de que éste sería mi primer empleo?
Это - моё место!
¡ Él está en mi sitio!
Ты пыталась занять моё место рядом с Бернардом и за это ты умрёшь!
¡ Has intentado ocupar mi puesto al lado de Bernard, y morirás!
Может быть, это сентиментально, но это мое любимое место. Земля.
Quizá sea sentimental, pero éste es mi lugar preferido la Tierra.
Только так и умеешь, да? Никому не позволю себя толкать! - Это было мое место.
John, ¿ Crees que....... me querrás cómo antes despues de todo ésto...?
Это моё любимое место.
Este es mi sitio favorito. Me encanta la soledad.
Простите, это мое место.
Le importa cambiarse
Я приехал на это место и был очень рад - ведь это было мое первое задание такого рода.
Yo entré regocijándome, era mi primera misión de ese tipo.
И то место, где ты сидишь, и твои одежды - всё это моё! Ты, правда, веришь, вертихвостка, что со мной так можно поступать, да?
¿ Cree usted, mujer frívola, cree usted, de verdad unirse a mí... de esta manera?
Все равно это место моё. Включая кости.
Vivo aquí, así que lárgate.
Не моё это дело, но таким как он место за решеткой.
No me incumbe, pero debería estar entre rejas.
Творчество Одзу не нуждается в моей похвале. Ведь это "тайное сокровище кинематографа" давно заняло своё место в царстве фантазий.
De todos modos, el trabajo de Ozu no necesita de mi elogio y un tesoro sagrado del cine puede existir solo en la imaginación.
Это мое любимое место.
Esta es mi parte favorita.
Это мое тайное место.
Este es mi lugar secreto.
- Да вы что? Это же моё место. Вы правы, извините.
¡ Qué haces tío, ponte detrás!
Это мое место.
Este es mi estacionamiento.
Это мое место.
Este es mi asiento.
Моё племя верит, что Белый Вигвам - это место, где обитают духи, правящие человеком и природой.
Mi pueblo creía que el White Lodge es un lugar donde viven los espíritus que rigen al hombre y la naturaleza.
- Это - мое место.
- Ese es mi asiento.
- Это же мое место!
¿ Qué fue todo eso?
Это мое рабочее место, а не площадка для игр! Все, выходите!
Yo trabajo aquí, y no es lugar para divertirse.
Это мое место.
Este es mi sitio.
Тем не менее, это место, где мужчина может построить дом, обзавестись семьей, что уже кое-что, и, несмотря на моё прошлое, я ещё чувствую в себе силы это осуществить.
Un lugar donde un hombre pueda formar un hogar y criar una familia, que, a pesar de mi pasado es algo que aún espero poder hacer.
Это мое место.
Este es mi lugar.
Мартин знает, это мое любимое место. И у меня день рождения.
Es Hartley, y Martyn sabe que es mi lugar favorito de la Tierra... y es mi cumpleaños.
Это мое место.
Es mi espacio.
Я говорила : "Это моё любимое место."
Este es mi fragmento favorito.
Это было испытание я хотел понять, готов ли ты занять моё место и ты провалил его... позорно!
Pero, padre, estoy listo. ¡ Estoy listo! Tú lo has visto.
Найти подходящее место на выбор - это мое дело...
Mi negocio es encontrar asientos preferentes para...
Девять лет я учился у Сираха, постигал тайны рассказчика... Но стоило вам только появиться, как вы заняли моё место. Послушай, дружок, я понял, что это место - твоё.
Durante nueve años estudié con el Sirah aprendiendo los secretos del narrador solo para que usted me arrebatara el puesto.
Тебе понравится. Это моё любимое место.
Esta parada es mi favorita, te va a gustar.
Мама, больница - это мое рабочее место.
Mamá, este es el hospital donde trabajo.
- Подожди, это мое место! - Прекратите вести себя как двухлетний ребенок.
¿ Qué estás haciendo?
Это место моей духовной деградации.
Es el escenario de mi vejación espiritual.
- Это мое слабое место, в ухе. О. Ладно.
Ese es mi punto débil, mi oreja.
Да, это ошибка, потому что, видишь, эта кровать - моё место.
Sí, es un error, porque, para que veas, la cama es mi lugar.
это мое место 89
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое призвание 21
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое призвание 21