Это очень любезно перевод на испанский
176 параллельный перевод
Это очень любезно с вашей стороны.
Es Ud. muy amable.
Я думаю, это очень любезно с его стороны.
Creo que es muy atento y amable por su parte.
- Это очень любезно, мистер Шварц.
- Es muy amable de su parte, Mr.
Это очень любезно с твоей стороны, моя дорогая.
querida.
- Это очень любезно с вашей стороны, но для чего они?
- Muy amable por tu parte. Pero, ¿ para que sirven?
Это очень любезно с вашей стороны.
Muy amable por su parte.
Спасибо, это очень любезно.
Gracias, muy amable.
Это очень любезно с вашей стороны.
Eso es muy amable de tu parte.
Это очень любезно.
Muy cortés.
Это очень любезно с вашей стороны.
Es muy amable. Muchas gracias.
Это очень любезно, согласен?
Fue muy amable. ¿ No crees?
- Это очень любезно с вашей стороны.
- Muy amable por su parte.
Ну, должен сказать, это очень любезно с вашей стороны, господа, пригласить меня сюда.
Bueno, debo decir que es muy agradable de su parte, caballeros, el invitarme aquí.
Это очень любезно с Вашей стороны, миссис Ингаллс, Но я не могу прийти.
Eso es muy amable de su parte, Sra. Ingalls, pero no podré ir.
Передайте президенту, что это очень любезно с его стороны.
Puede decirle al Presidente que es muy gentil por su parte.
Это очень любезно с вашей стороны, но я действительно не могу...
Es muy amable de su parte, pero realmente no podría...
Это очень любезно с вашей стороны - прийти к нам.
Nos honra vuestra presencia.
Это очень любезно.
Muy amable.
Это очень любезно с вашей стороны, но я не вижу как вы можете помочь.
- Gracias, pero ignoro cómo.
Это очень любезно с вашей стороны.
Gracias por su amabilidad.
Это очень любезно с его стороны.
Es muy amable de su parte, Jeeves.
Это очень любезно с вашей стороны, мэм, но я не верю...
Es usted muy amable, señora, pero no creo...
Это очень любезно с вашей стороны...
Es muy amable por su parte.
Это очень любезно, но ты ведь сам хочешь на мне жениться?
Creo que es maravilloso por tu parte. Quieres casarte conmigo, ¿ verdad?
И это очень любезно с твоей стороны.
Y es muy amable de tu parte.
Это очень любезно с вашей стороны, но я мог бы взять и такси...
Sabes, esto es muy lindo, pero realmente puedo tomarme un taxi, realmente- -
Это очень любезно с вашей стороны...
Eres muy amable...
О, это очень любезно с вашей стороны, мистер Агли.
Es muy amable, "Señor-Feo".
- Это очень любезно с вашей стороны.
- Es Ud. muy amable.
Это очень любезно с вашей стороны.
Eso es muy alagador, jovencito.
Это очень любезно, но бесполезно для меня.
Es muy amable, pero no lo necesito.
Это было бы очень любезно.
Oh, si fuera tan amable.
- Это очень любезно, но...
- Muy amable, pero...
Это с вашей стороны очень любезно, но вы знаете - я выросла в Париже.
Es muy amable. Yo vivo aquí. Nací en París.
Спасибо, мэм, это очень любезно.
Muy amable de su parte.
Это очень любезно с вашей стороны.
Yo tengo un caramelo de café. ¿ Quieres uno?
Ну, это не очень любезно с твоей стороны.
No fue muy amable de su parte.
Это было очень любезно обменять их нам на пони.
El señor fue muy bondadoso en cambiarlos por los ponys.
Это очень любезно с его стороны.
Muy amable de su parte.
Ну, это... очень любезно с вашей стороны... Большое спасибо.
Gracias, es muy amable...
Очень любезно с вашей стороны предложить это мне, но куда вы намерены лететь этим роем?
Eres muy amable al ofrecérmelo, pero dónde estabas pensando en hacerlo?
С его стороны это было очень любезно.
- No seas así delante del sobrecargo fue una delicadeza por su parte traerlo.
Очень любезно с вашей стороны. Могу спросить, что я сделал, чтобы заслужить это?
Eso es muy generoso por tu parte. ¿ Puedo preguntar qué he hecho para merecerlo?
Очень любезно с вашей стороны, Ваша Святость, но... это неправда.
Amable de su parte, Su Santidad, pero no es cierto.
Это будет очень любезно с вашей стороны.
Eso sería muy de agradecer.
- Это будет очень любезно с вашей, мистер...
- Eso sería muy amable, Sr...
Послушайте, очень любезно с вашей стороны, но почему вас это так интересует?
Oigan, son ustedes muy amables. Pero ¿ porqué tanto interés?
Это было очень любезно с вашей стороны - попытаться защищать меня, кого вы никогда даже не видели.
Fue muy amable de su parte el intentar protegerme alguien a quien ni siquiera conoce.
С его стороны это было очень любезно, он сделал крюк, чтобы отвезти меня домой.
Se desvió mucho para traerme a casa.
И туда же пришел Солок с несколькими вулканскими кадетами. Он сказал что они изучают нелогичные человеческие ритуалы. Мы не очень любезно это восприняли.
Antes de dejar Kronos, pasé tres días desmontando el dispositivo con mis propias manos y volviendo a montarlo.
Мы не очень любезно это восприняли.
No nos sentó bien.
это очень любезно с вашей стороны 53
это очень любезно с твоей стороны 22
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень любезно с твоей стороны 22
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень мило 619
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67