Это очень серьезно перевод на испанский
405 параллельный перевод
- Это очень серьезно, не так ли?
- Eso es evidente, ¿ no?
Это очень серьезно.
Muy grave.
Он сказал, что это очень серьезно.
Dice que es bastante serio.
Это очень серьезно.
Es muy grave.
Это очень серьезно было.
No como yo.
Это очень серьезно.
Es muy serio.
Вы знаете, что это очень серьезно - пересечь границу свободной зоны.
Pero eres consciente de que es muy grave cruzar la frontera de la zona libre.
Это очень серьезно.
Es algo muy serio.
Звонить в час ночи отцу это очень серьезно!
- White Bluff. Es demasiado grande.
- Это очень серьезно.
- Es bastante grave.
- Для меня это очень серьезно
Para mí es muy seria.
Это очень серьезно.
Esto es muy grave.
Нам с тобой надо поговорить, это очень серьезно.
Debemos hablar seriamente tú y yo.
Конечно, было бы глупо не признать, что это очень серьезно.
Por supuesto, estaría insultando vuestra inteligencia si yo no admitiera que esto es un problema serio..
Это очень серьезно
Ella está en el hospital y eso es algo serio.
Для меня это очень серьезно.
Sí, me lo tomo muy en serio.
Это очень серьезно.
serios apuros.
Шоколад - это очень серьезно.
El chocolate es algo muy serio.
Нельзя ошибиться : это очень серьёзно.
No entiendo nada.
Выбрасывать зеро это хорошо, но 5 раз подряд это очень серьёзно!
El cero puede salir pero... cinco veces seguidas... resulta muy singular.
Это очень даже серьезно.
Debe ser grave.
Кстати, это серьёзно? Да, очень.
Sí, muy serio.
Послушайте, а это не очень серьезно для Доры?
¿ Se ha metido Dora en algún lío?
- Вы так говорите, будто это очень серьёзно, доктор.
- Habla como si fuera grave.
- Да, но тогда это очень серьёзно...
- Eso es sumamente grave.
И это приводит меня к моменту, который заставил нас очень серьезно взглянуть на положение дел.
Precisamente esa duda nos conduce a un punto, que nos lleva a reflexionar detenidamente para considerar esta cuestión.
Люблю, конечно, но иметь ребёнка - это очень серьёзно.
Sí, pero tener un hijo es un asunto complicado.
Это не моё дело. Но, должно быть, всё очень серьёзно.
En tal caso no es de mi incumbencia.
Нет, это очень серьёзно, Ло.
No, hablo en serio, Lo.
Это очень серьезно.
Es grave.
Ничего особенного. Это не очень серьезно.
No hay de qué preocuparse, es algo sin importancia.
Он колебался, а между тем, это очень-очень серьёзно дело.
Siempre dudando. No saben que los negocios son algo muy serio.
Он говорил, что это не очень серьезно.
Decía que no era grave.
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
Y se enfadó mucho cuando la oyó. Mi esposa estaba allí, y teme que vuelva a por venganza.
Слушайте, это очень серьёзно, потому что очень нужно.
- Esto no es un capricho. Es algo que debo hacer... - Porque debo hacerlo.
Да, это серьёзно, очень серьёзно.
Sí que lo es, gravísimo.
Да, да, это очень серьезно действительно.
Sí, esto es muy serio, de seguro.
Это очень серьёзно! У меня нюх.. У меня всегда был нюх...
Yo aspiro, siempre aspiré, siempre.
Да, это очень серьёзно.
Sí, es muy grave.
Твердое только ядро, и в любом случае это вещество поможет нам притормозить, так что мы не очень серьезно врежемся.
Sólo el alma, ser sólidos, y con un poco de suerte, estas cosas nos debe frenar por lo que no lo consiga con demasiado de una explosión.
Это означает, вас воспринимают очень и очень серьезно.
Te han nombrado mi secretario.
Для тебя все это может оказаться очень серьезно.
Esto es más serio de lo que creía.
Мне кажется, она это не серьёзно. Ты очень хороший ребёнок. Ты только играешь сам по себе целыми днями и ни к кому не пристаёшь.
Apuesto a que no habla en serio, eres un buen niño y sólo debes preocuparte por tí
Это очень серьёзно.
- Exacto. - Es gravísimo.
Это очень серьёзно.
Va muy en serio.
Это очень серьезно, это серьезнее, чем полет на Луну!
Esto es mejor que la llegada a la Luna.
Но это очень серьёзно. Это осуждение души!
Pero es grave, es la condena de una alma.
Фредди, это очень серьёзно.
Freddy, esto es realmente muy grave.
И не смотри на меня так - это очень серьёзно.
No me mires así. Es una enfermedad muy grave.
Это хорошие ребята... серьёзно, один из них очень хороший барабанщик.
Son amables... de verdad, uno es un buen batería.
И к тому же, я не очень серьезно воспринимаю медиа или прессу в этой стране, которые в случае войны в Персидском заливе были просто работниками Департамента обороны, которым не выплатили жалование.
No me tomo en serio a los medios o a la prensa en este país. Que en el caso de la guerra del Golfo no eran más que empleados sin paga del ministerio de defensa
это очень серьёзно 73
это очень серьезное обвинение 22
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень серьезное обвинение 22
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень просто 240
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень просто 240