Это радует перевод на испанский
334 параллельный перевод
Ну почему бы тебе не показать как тебя это радует?
¿ Entonces por qué no lo demuestras?
- Это радует нас еще больше.
- El placer es aún mayor.
- Простите, просто меня это радует.
Lo siento, pero no puedo evitar estar contenta.
Тебя это радует?
¿ Esto te da gusto?
Надеюсь, тебя это радует.
Espero que os agrade.
Меня это радует. Наши шансы улучшаются?
¡ Es tan maravilloso salir de vez en cuando!
Я уверен, что тебя это радует.
Estoy seguro de que le encantará.
- Фу. Это радует
- Qué bueno.
Это радует.
Eso es un alivio.
Это радует.
Eso está bien.
- Думаете, меня это радует?
- ¿ Creen que estoy contento?
Это радует, Хьюстон. Что нам с этим делать?
Es muy reconfortante saberlo, Houston.
Это радует.
Es un alivio.
По крайней мере, он не чудовище, это радует, если учесть, что у нас его гены.
Y no es un monstruo, lo que resulta tranquilizador teniendo en cuenta que tenemos sus genes.
Это радует.
Me alegra oírlo.
Когда родители ведут себя ответственно, нас это радует.
Cuando los papás se responsabilizan, es lo máximo para nosotros.
Это, конечно, очень радует...
Todo esto es tan bueno.
Похоже, это Вас не очень радует.
Pues no parece muy contento.
Вероятно, у нас нет общих интересов. Но вы достаточно добры, чтобы встречаться со мной. Это так меня радует... что про остальное можно забыть.
Supongo que me considera una mujer aburrida, pero recibir visitas con frecuencia, como la de ustedes, es para mí un gran consuelo.
Это так радует меня.
Me gustaría llorar de alegría.
- Это очень радует, господин граф.
- Encantado, Conde.
Это меня радует.
¡ Oh! ¡ Eso me es grato!
Очень специфический запах, это единственное, что радует.
Tiene un olor muy característico, eso es algo bueno.
Только людей это не очень радует.
La gente está triste.
Нахожу тебя в хорошем виде, Винсент. И это меня радует.
Te encuentro bien, Vincent, y eso me hace feliz.
Как это радует глаз.
Esto es agradable para la vista.
Уважаемый Маккой, вас, кажется, радует это все?
Doctor McCoy, yo creo que usted se está divirtiendo con esto.
Хорошо, что это тебя радует.
- Si así estás contenta. - ¿ Por qué no iba a tener un amigo?
Меня это даже радует.
¡ Yo pienso que es maravilloso!
Меня не слишком радует необходимость встречи с вами, но я пошел на это только потому, что вы втянули моего чертова сына в эту грязную историю, один бы он на это никогда не решился бы.
Les parece que no me caen bien... porque no me gusta que hayan convertido al tonto de mi hijo en un delincuente.
И уверяю тебя, меня это очень радует.
Te aseguro que me alegro mucho.
Вперед ногами, и это меня не радует.
Encerrados, nada bueno.
Меня радует успех, но это их заслуга.
Me encanta el éxito, pero les pertenece a ellos.
Тебя это хотя бы радует?
Estás contenta, ¿ verdad?
Когда приговор откладывается, это всегда радует.
Siempre es agradable ser indultado.
Это меня за них радует. Да, это так.
Andábamos sobre la cuerda floja demasiado tiempo.
Радует, что Возвращение - это всего лишь легенда.
Me alegro que el retorno sea sólo un cuento.
Каэдэ... Вид отсюда радует меня больше прежнего, теперь, когда всё это стало моим.
Sabes, Kaede el paisaje es mas placentero ahora que es mio.
- Меня тоже это не радует.
- No me hace feliz.
Разве это не радует тебя?
¿ Eso no te hace feliz?
- И это радует.
- Y es muy lindo estar aquí.
Он не оставил вас равнодушной, это очень радует.
El artículo te dijo algo y eso me agrada.
Это очень радует.
Eso me hace felíz.
Почему это тебя так радует?
¿ Por qué estás tan contento?
Это радует.
- Eso es un alivio.
Разве вас это не радует?
¿ Pueden ser menos entusiastas?
Это меня совсем не радует.
Demasiado malo para mí.
Я только что посчитал сегодняшнюю выручку, и она меня не радует. Единственное, что очистили эти баджорские ритуалы очищения - это мой карман.
Lo único que lamento es no ser hijo único.
И меня это нисколько не радует.
Como si me eso divirtiera...
Вода радует, вода - это жизнь.
El agua. El agua ha vuelto. El agua ha vuelto.
Факт, что ты не стала бы, очень радует. Но когда ты говоришь, что хотела бы поцеловать другого мужчину что это говорит о нашем браке?
Qué bueno que no lo harías pero el que digas que quisieras besar a otro ¿ qué dice de nuestro matrimonio?
радует 31
радуется 16
это ребенок 121
это ребёнок 62
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это рука 33
это реальность 187
радуется 16
это ребенок 121
это ребёнок 62
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это рука 33
это реальность 187
это реально 169
это реально круто 27
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это ракета 29
это работа 361
это романтично 65
это рак 74
это райан 78
это реально круто 27
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это ракета 29
это работа 361
это романтично 65
это рак 74
это райан 78
это раздражает 133
это редкость 105
это рэй 56
это реклама 31
это работает не так 19
это расизм 77
это развод 30
это решено 66
это роскошь 58
это ричард 56
это редкость 105
это рэй 56
это реклама 31
это работает не так 19
это расизм 77
это развод 30
это решено 66
это роскошь 58
это ричард 56