Это слишком тяжело перевод на испанский
151 параллельный перевод
" Милая, это слишком тяжело для тебя.
" Esto es muy pesado para ti, cielo.
Это слишком тяжело для меня.
Todo esto es muy angustioso para mí.
Но сейчас это слишком тяжело для тебя.
Ahora es demasiado pesado para ti.
Я не могу больше здесь оставаться, это слишком тяжело.
No puedo quedarme más aquí En este apartamento
Это слишком тяжело. Я в отчаянии, мне очень одиноко в твоей стране
Pero me siento desesperadamente sola en esta provincia.... donde no conozco a nadie.
Если это слишком тяжело для тебя, то добирайся автостопом. Это нормально...
Si es demasiado duro para ti, vete en autostop.
Если покажется, что это слишком тяжело для нашего контроля, уничтожьте его немедленно!
¡ Si le parece que es demasiado para nosotros, termínelo en seguida!
Это слишком тяжело.
Es muy difícil.
Это слишком тяжело.
Es demasiado difícil.
Для вас это слишком тяжело.
Es demasiado pesado para ti.
Это слишком тяжело.
Es muy duro.
В его годы, это слишком тяжело.
A su edad, fue demasiado para él.
Мы старались бросить. Но это слишком тяжело.
Hicimos el intento, pero es muy difícil.
У меня есть друг, который отказался заводить домашнюю зверушку потому что в итоге они умирают, и это слишком тяжело.
Tengo un amigo que se niega a tener mascotas, porque dice que al final mueren y es muy duro.
Это слишком тяжело.
Y de donde vengo, las chicas solteras no tienen bebés. Y si los tienen, bueno, es algo duro para ellas.
Простите, это слишком тяжело.
Disculpen. Es demasiado...
Думал, что это слишком тяжело.
Pensaba que todo era demasiado difícil
Это слишком тяжело.
Es demasiado pesado.
Понимаешь, это слишком тяжело для нас обоих.
Es muy doloroso para los dos.
Это слишком тяжело.
Es muy pesado.
Это слишком тяжело для моего понимания.
No puedo entenderlo.
- Это слишком тяжело.
- Es muy difícil.
Это слишком тяжело для детей и слишком тяжело для меня.
Es muy duro para los niños, y es muy duro para mí.
Он думает, что авария произошла из-за этого. Это слишком тяжело для него, Авраам. Этот груз, который он тащит на себе, слишком велик.
La carga que está de carga es demasiado.
Для него это слишком тяжело.
Necesitamos un nuevo recuerdo. Es demasiado duro para él.
Это слишком тяжело
Es demasiado doloroso
Если для тебя это слишком тяжело, скажи только слово, и все закончится.
- No, no. - Para ti... Dímelo y nos olvidamos de todo esto.
Но это слишком тяжело.
Es tan duro.
Это слишком тяжело.
Es muy fuerte.
Это слишком тяжело носить.
No pongas sobre tus hombros una carga tan pesada.
Прекрати наказывать себя. Потому что это слишком тяжело.
Deja de castigarte, esto ya es demasiado difícil.
Это слишком тяжело для меня и для Тома. И для всех нас.
Y ya es bastante difícil para mí, para Tom y para todos nosotros.
Это же слишком тяжело.
Pesa demasiado para usted.
Даже один урок - это слишком много после целого дня тяжелой трудовой деятельности
Dar clase es difícil después de un duro día de trabajo.
Боюсь, это будет слишком тяжело, мы никогда не поднимем его.
Me temo que es demasiado pesado, jamás lo levantaríamos.
Надеюсь, вам будет нетрудно понести это овсяное печенье, но Джулии сейчас слишком тяжело ходить по этим ступенькам.
Espero que no le importe llevar las galletas de avena... pero Julia ya se cansa mucho al subir las escaleras.
Что Вы действительно имеете в виду, так это то, что Вам будет слишком тяжело позвать собственного сына, и приказать его принести Вам кинжал, заставить его смотреть, как Вы воткнете его в свое сердце, а после - вытащить нож из Вашей груди,
Lo que pasa es que le sería muy duro que fuera su hijo quien le entregara el cuchillo. Que viera cómo usted se lo clava y luego fuera él quien se lo sacara y limpiara el cuchillo en su manga.
Это слишком тяжело для нее сейчас.
Es muy duro para ella.
Это ведь не слишком тяжело получить новые голоса?
Como si no fuera suficiente con conseguir votos.
Это просто слишком тяжело, верно?
Es imposible, ¿ de acuerdo?
Это слишком тяжело.
Es demasiado difícil
" Дорогой Брайан, я надеюсь это письмо найдет тебя в добром здравии и надеюсь, что ты не считаешь, что быть адвокатом - слишком тяжело.
"Querido Brian : Espero que te vaya bien y que ser abogado no te resulte muy estresante."
Я пытался написать сочинение в больнице, но это было слишком тяжело.
Traté de escribir en la sala de espera, pero no pude.
Я просто хочу, чтобы вы знали что это было тяжело для меня, слишком.
"Sólo quiero que sepas que fue difícil para mí, también."
- Что бы Джор-Эль ни сделал с ним это оказалось слишком тяжело для него.
- Lo que le haya hecho Jor-El fue mucho para su cuerpo.
И когда это все становится слишком тяжело выдержать?
¿ Y cuándo resulta insoportable algo en exceso?
Это слишком тяжело.
Es demasiado.
Если будет слишком тяжело, это позже отразится на мне.
Si se pone complicado, sufriré las consecuencias.
Значит, сказать правду... если, конечно, это не слишком тяжело, в противном случае, подошла бы и ложь.
Hay que decir la verdad. Pero si es muy difícil, entonces mentir no está mal.
Для нее это будет слишком тяжело.
Va a ser una tortura para ella.
Когда становится слишком тяжело, так это когда они приходят и когда уходят
"cuando todo se pone pesado" "es cuando ellos vienen y van"
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131