Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Это что такое было

Это что такое было перевод на испанский

250 параллельный перевод
А это что такое было?
¿ Qué fue ese alboroto?
Это что такое было, ты, хуйло?
¿ De qué se trata esto, tarado?
Кстати, если это не очень личное, что такое там такое было?
Por cierto, si no es demasiado personal, ¿ qué sucedió allá?
Это было такое выражение лица, что в банке ему бы быстро дали кредит.
¡ Como si le hubieran denegado un préstamo!
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Todo el mundo dice que tienes mal genio, pero yo no lo creo, si fuera cierto no le harías a la casa del apóstol un pórtico tan bonito.
Что такое? Разве это было не смешно?
¿ Qué, no te parece gracioso?
- Что это было такое?
¿ Qué?
Что это такое было?
¿ Qué fue eso?
Я смотрел на них и мне было интересно, что это такое.
Las miraba y me preguntaba qué eran.
Папа, что это такое, раньше этого не было тут!
¡ Papá! ¿ Qué es eso? ¡ Eso no estaba aquí!
У меня такое чувство, что все это уже было.
Tengo el presentimiento de que ya hicimos esto.
Нет, пап, это было не животное. Я знаю, что это такое, когда мужчина гладиттебя по ноге.
Sé cómo se siente cuando un hombre me acaricia.
- Что это было к черту за такое?
- ¿ A qué viene esto ahora?
Это что ещё такое было?
¿ Qué sucede aquí?
Я не думала, что такое может быть, это было как чудо.
No pensaba que fuera posible, fue como magia.
Ладно, это так, сегодня большинство студентов так трусливо политкорректны, что не понимают что такое хорошее время, даже если бы оно было прямо перед ними.
Ok, es verdad... la mayoria de los estudiantes hoy son P.C... no distinguirian la diversion aunque se sentara en sus rostros.
Что это было такое?
¿ A qué vino eso?
Такое чувство, что это было несколько минут назад.
Ahora estoy aquí.
- Это что ещё такое было?
- ¿ Qué diablos fue eso?
Я знаю, что такое еда, и это едой не было.
Sé de comida y eso no lo era.
Это было прежде, чем я понял, что это такое.
- Antes de saber qué era.
Что такое? Что это было?
¿ Qué fue eso?
Что это такое было?
¿ Qué demonios ha sido eso?
Точно такое же я испытал только что, когда выгнал того мерзавца. Это было чувство неконтролируемой ненависти,..
Sentí lo mismo que hace un rato, antes de mandar a la mierda a otra basura, un sentimiento de odio incontrolable que me deja temblando.
. ... он спросит : "Что это такое было?".
Y pensé que quizá, si lo demandaba después de llegar al cielo, quizá Él vendría y me diría :
Что это еще такое было?
¿ Por qué lloraste?
Это было что-то... осязаемое, что-то такое,... что навсегда останется... во мне, в моем теле,...
Pero fue algo tangible que siempre llevaré dentro. Dentro de mi cuerpo.
У меня такое чувство, что я никогда не вспомню что это было.
Presiento que nunca recordaré éste.
Что это с нами было? Что это такое?
Qué pasó recién?
Господин председатель Вам не надо напоминать что такое конкуренция и что это всегда было очень легко,
Diputado, no tengo que recordarle que la esencia de la competencia ha sido muy simple.
Я не знал что это конкретно такое, не знал даже смогу ли к нему приобщиться, Но оно было! Действительно существовало на свете.
yo no sabia lo que era yo no sabia si iba a conseguir un pedazo, pero era real, realmente existía en el mundo y saber, cambió mi vida
Я знаю, что ты зло, и все такое, но это было просто удивительно.
Sé que eres malo y todo eso, pero ha sido increíble.
Такое ощущение, что это было до твоего рождения.
- Tú no habías nacido. - No me acuerdo de eso.
Что это к черту было такое?
- ¿ Qué diablos era eso? - ¿ Una pista?
- Итак, что к черту это было такое?
- ¿ Qué era?
- ЧТО К ЧЕРТУ ЭТО БЫЛО ТАКОЕ?
- ¿ Qué diablos ha sido eso?
Ну, я собиралась пойти с тобой клянчить сладости, но это было, когда я думалa, что тебе 5 лет. Поэтому я подумала, что мы могли бы пойти в кино или что-то такое.
lba a llevarte a pedir caramelos cuando creí que tenías 5 años pero pensaba en ir al cine.
- В прошлом году в это время наше прощание было таким эпическим и драматичным, и было такое ощущение, что мы никогда снова не увидим друг друга. - Что?
- ¿ Qué?
Ну, не знаю, что такое твой бывший вытворял... но что бы это ни было, Боб не такой.
Bueno, yo no sé qué clase de mierda su ex-marido utiliza para tirar de... Pero lo que fuera, Bob no lo tiene en él.
У меня было такое ощущение, что весь мир обрушился на меня и это никогда не пройдет.
Se me vino abajo el mundo y pensé que jamás me sobrepondría.
- Что это к черту было такое?
¿ Qué diablos era eso?
Я знаю, что мы должны работать непосредственно до смерти и все такое, но... Я предполагаю, что фирма не предписывает исполнять это правило так строго, как это было раньше.
ya se que se supone que debemos trabajar hasta la muerte y todo eso, pero creo que esa regla ya no es tan estricta como antes.
Да, было такое, что вы чувствовали, что это неправильно?
Sí, ¿ había una parte de ti que sentía que estaba muy mal?
Как в тот раз, когда ты сказал мне съесть эту фигню, а я не знал что это такое, и когда ты облизал свои губы, и погладил свой живот, и такой типа : "Ммм, это было вкусно Келсо"
Como la vez que me dijiste que me comiera eso, y no me dijiste lo que era. y te lamiste los labios, y te frotaste el el estómago y me dijiste "está realmente bueno, Kelso", y yo me lo comí y deseé no haberlo hecho.
Концерт был великолепен Это было такое большое удовольствие для меня слышать так ясно все взаимодействия инструментов, что от полнейшего восторга слезы накатывались на глаза
El concierto era espléndido y fue un gran placer escuchar con tanta claridad el entrecruzamiento de los instrumentos que a causa del más puro deleite, se me llenaron los ojos de lágrimas
Скорее! Что это было такое?
¿ Qué demonios significa eso?
Это только название такое, а на самом деле хуй знает, что там с ней было.
Hay un nombre técnico para eso, pero no recuerdo cómo mierda es.
Что помогало держать Холодную войну холодной это чувство морального ограничения, что такое оружие было слишком ужасно для использования.
Lo que mantuvo fría la Guerra Fría fue que esas armas eran demasiado terribles como para usarlas.
"Господи, что это было нахрен такое?"
Ante todo, yo quería ser la causa de tu felicidad.
я не могу себе такое позволять, из-за вероисповедания, так что обычно я немного более сдержан, но это было потрясающе и эту группу обязательно надо видеть.
No me suele pasar, trabajo en el mundillo, normalmente Io llevo con calma, pero esto ha sido increíble.
Это было такое символическое понятие в Америке, потому что штаты, избравшие Буша, были красными, так что это выглядело, будто у Америки случилось огромное кровотечение, разлившееся и разделившее эти маленькие синие острова.
Fue muy simbólico porque los estados que votaban a Bush eran rojos y era como ver una gran hemorragia en EE UU que se extendía y dividía pequeñas islas azules.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]