Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Эффекты

Эффекты перевод на испанский

580 параллельный перевод
Звуковые эффекты Луи-Альфонс Рафаэль.
Sonido por Louis-Alphonse Raphael
Вот кортизон. Иногда мы замечаем, что он вызывает странные психические эффекты.
La cortisona algunas veces produce efectos mentales.
Ќе сейчас! Ќадо провести тесты! ћогут быть побочные эффекты!
Quizás haya efectos secundarios.
Спросите его, есть ли какие-то побочные эффекты,. они не заметили ничего необычного.
. si ha notado cualquier cosa fuera de lo común.
Есть какие-то побочные эффекты или что-то необычное?
¿ Algún efecto secundario ; algo fuera de lo común?
- Какие-то абнормальные эффекты?
Capitán. ¿ Siente efectos anormales?
Да, именно. Так что мы обязаны испытать все необычные побочные эффекты.
Así que estamos obligados a experimentar todo tipo de efectos secundarios raros.
Но от них бывают побочные эффекты, поэтому я пью, только когда точно надо.
Pero puedes tener una mala reacción con ella. Así que sólo la tomo cuando sé que voy a hacer algo.
Психологические эффекты синхронизировать С другим мнением длятся долгое время.
El efecto psicológico de la sincronización dura mucho.
Теоретически там, внизу, ПСМ рассеивается медленнее, однако уже должны быть некоторые эффекты.
Teóricamente la dispersión media del PCM debería ser más lenta allí abajo,... pero debería estar pasando algo ahora mismo.
Я сказал, что побочные эффекты были незаметны, но это не совсем правда, папа их видел.
Dije que los efectos secundarios del efemerol eran invisibles. Pero no es del todo cierto. Papá podía verlos.
Извини за звуковые эффекты, Уол.
Perdona por los efectos sonoros, Wal.
Это всего лишь побочные эффекты необычно долгого гиперсна, что-то вроде этого.
Son los efectos secundarios de un hipersueño tan largo.
Он записывал звуковые эффекты, и он позвонил и сказал, что хочет записать ее вопли.
El estaba haciendo un disco de efectos especiales, y quería grabar su grito.
Ни у кого еще не было опыта. Кэмерон вовсю использовал компьютерные эффекты, они встречались и у других режиссеров, но мы просто как с цепи сорвались.
Cameron lo hacia bastante en sus peliculas, pero nosotros nos llevamos la palma.
Эффекты здесь потрясающие.
Es un trabajo estupendo de efectos.
Вот звуковые эффекты, чтобы даже те, кто не видел первого фильма, поняли, что у него бомба, потому что иначе никак не догадаешься.
Los efectos de sonido informan al publico, por si no ha visto el primer filme, de que es una bomba. Si no, no se sabria.
Их нам делал Стив Флик, звукорежиссер, получивший "Оскара", и если убрать из фильма эффекты, то звуков вообще почти не останется.
Steve Flick, un montador de sonido premiado con un Oscar, hizo los efectos. Si se eliminan los efectos sonoros de la pelicula, apenas queda sonido.
Всё что ты испытываешь - побочные эффекты болезни. - И она влияет на твоё поведение.
Estos tics son los efectos secundarios y están afectando tu comportamiento.
Предполагались какие-нибудь побочные эффекты от всего этого?
¿ Habéis pensado en las consecuencias de todo esto?
Побочные эффекты.
Tiene algunos efectos secundarios.
Я провел кое-какие тесты над этой игрой и то, что я обнаружил, позволяет мне считать, что у нее есть вредные побочные эффекты.
He realizado pruebas preliminares. Me lleva a pensar que puede tener efectos secundarios nocivos.
Учитывая наблюдаемые нами эффекты, такая вероятность исключительно низка, сэр.
Según los efectos observados, la probabilidad es remota.
- Да, любит эффекты.
¿ Brío?
Эффекты обратимы в течение следующих нескольких дней.
Los efectos aún serán reversibles durante algunos días.
Похоже на то, что у Вас проявились побочные эффекты сотрясения мозга.
Son los efectos secundarios del golpe.
Уничтожение звезды имело следующие эффекты в этом секторе.
Las consecuencias de la destrucción de la estrella en el sector son éstas.
Побочные эффекты.
¿ Algún efecto colateral?
Слишком долгое общение с этими проклятыми минбари может иметь странные эффекты.
Demasiada exposición con esos minbari puede tener efectos perjudiciales.
Я думал, будут ли какие-нибудь побочные эффекты, если мы подвергнемся этому снова.
Me preguntaba si tendría efectos a largo plazo si volvíamos a ser expuestos.
Прежде, чем всё придет в норму, пройдет некоторое время, так что я собираюсь ограничить вашу работу на следующие три дня, и если вы почувствуете какие-то другие побочные эффекты, например, головные боли, головокружения, даже тошноту,
Tardará en volver a la normalidad, asi que le pondré en servicio restringido durante tres dias. Si sufre otros efectos secundarios, cefaleas, mareos, incluso náuseas, digamelo inmediatamente.
Но имейте в виду : вкупе с гитанозом он может вызвать побочные эффекты.
Cuidado con el Glytanose. Puede tener efectos secundarios.
Какие побочные эффекты?
¿ Qué tipo de efectos secundarios?
Есть вероятность, что феномены, происходящие с Пайком - просто побочные эффекты.
Hay una posibilidad de que las aberraciones se observaron con Pike... son los efectos secundarios.
Побочные эффекты - чего?
Los efectos secundarios de qué?
Ќоэл нам продемонстрирует звуковые эффекты.
Noel no hará una demostración de efectos de sonido.
Звуковые эффекты Как у чувака из Полицейской академии
Son efectos de sonido, como el de Academia de Policía.
У них возникли серьезные побочные эффекты, и когда им было по пять или шесть лет, их родители были вынуждены признаться в нарушении закона, чтобы обеспечить своих детей необходимым лечением.
Sufrieron efectos secundarios. Cuando tenían cinco años sus padres admitieron haber infringido la ley para que recibieran tratamiento.
Побочные эффекты?
¿ Contraindicaciones?
Вы начнете испытывать эффекты кислородной недостаточности, но прежде, чем это произойдет, триокс укрепит вашу сердечно-легочную систему, что позволит вам лучше перенести эффекты. "Лучше перенести эффекты".
Sentirá los efectos de la hipoxia pero el compuesto de triox fortalecerá su sistema cardiopulmonar y le permitirá resistir mejor los efectos.
Она начинает испытывать эффекты отравления углекислым газом.
Sufre un envenenamiento de co2.
Эффекты саркофага словно наркотики, Дэниел.
Los efectos del sarcófago son como un narcótico, Daniel.
Возможно, ее лечебные эффекты изменяют химию твоего мозга, увеличивают адреналин, делают тебя агрессивным и иррациональным.
Puede que sus efectos curativos alteren la química de tu cerebro, que incrementen la adrenalina, haciéndote más agresivo e irracional.
- мои лекарства ускорили ее эффекты.
- mi medicina aceleró sus efectos.
Хотя ужасно больно, но эффекты временные.
Sus efectos son sumamente dolorosos, pero temporales.
Ну и ну, какие эффекты!
¡ Que efectos!
Сделай какие-нибудь спец. эффекты к этой херне!
¡ Ponle algo de efectos especiales a esta mierda!
Argh, локализованные эффекты поля, и все.
Efectos de campo localizados, eso es todo.
В таких фильмах очень важны звуковые эффекты.
Los efectos sonoros son esenciales.
Сторонние эффекты - гигантизм, но случается редко. Попробуйте.
Pruébalo.
Теперь делают такие визуальные эффекты,..
Hoy en día, los efectos visuales Pueden hacer cualquier cosa,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]