Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Эффекты

Эффекты перевод на турецкий

493 параллельный перевод
- Побочные эффекты...
- Yan etkiler...
Вот кортизон. Иногда мы замечаем, что он вызывает странные психические эффекты.
Gelelim kortizona bazen kimi vakalarda çok garip akli sorunlar oluşturduğunu görüyoruz.
- Какие-то абнормальные эффекты?
- Kaptan, anormallik hissediyor musun?
Но от них бывают побочные эффекты, поэтому я пью, только когда точно надо.
Fakat bundan rahatsız olabilirsin... bu yüzden sadece bir şey yapacağım zaman onlardan alacağım.
Психологические эффекты синхронизировать С другим мнением длятся долгое время.
Bir zihinle senkronize olmanın psikolojik etkileri uzun sürer.
Я сказал, что побочные эффекты были незаметны, но это не совсем правда, папа их видел.
Ama bu tam olarak doğru değil. Babamız bunu görmüştü.
Он записывал звуковые эффекты, и он позвонил и сказал, что хочет записать ее вопли.
Ses efektleri kayıtları yapıyormuş ve çığlığını kaydetmek istedi.
Предполагались какие-нибудь побочные эффекты от всего этого?
Bu işlemlerin olası yan etkilerini düşünen oldu mu hiç?
Побочные эффекты.
Yan etkileri var.
Я провел кое-какие тесты над этой игрой и то, что я обнаружил, позволяет мне считать, что у нее есть вредные побочные эффекты.
Bazı ön testler yaptım oyunda. Bulduklarıma göre inanıyorum ki çok kötü yan etkileri var.
Сторонние эффекты - гигантизм, но случается редко.
Kafa büyümesine yol açtığı biliniyor ama nadir bir kaç vakada görüldü.
Учитывая наблюдаемые нами эффекты, такая вероятность исключительно низка, сэр.
Bu etkilere bakılırsa, bu olasılık epey uzak bir ihtimal efendim.
- Да, любит эффекты.
- Evet, ateşli demek.
Эффекты обратимы в течение следующих нескольких дней.
Etkileri önümüzdeki birkaç gün daha geri döndürülebilir.
Похоже на то, что у Вас проявились побочные эффекты сотрясения мозга.
Beyin sarsıntısının yan etkileri sanki.
Уничтожение звезды имело следующие эффекты в этом секторе.
Yıldızın yok olması bu bölgede şu etkileri yaratmıştır.
Слишком долгое общение с этими проклятыми минбари может иметь странные эффекты.
Minbarilerle fazla zaman geçirince böyle oluyor demek ki.
Я думал, будут ли какие-нибудь побочные эффекты, если мы подвергнемся этому снова.
Yine alana girince uzun süreli etkilerinin olup olmayacağını merak ediyordum.
Прежде, чем всё придет в норму, пройдет некоторое время, так что я собираюсь ограничить вашу работу на следующие три дня, и если вы почувствуете какие-то другие побочные эффекты, например, головные боли, головокружения, даже тошноту,
Normale dönmen biraz vakit alacak tabii, o yüzden seni önümüzdeki üç gün kısıtlı göreve koyuyorum. Başka bir yan etki hissedecek olursan, baş ağrısı, baş dönmesi hatta bulantı gibi hemen bana haber ver.
Ќоэл нам продемонстрирует звуковые эффекты.
Noel, ses efektlerini gösterecek.
Побочные эффекты?
İstihbarat bilgileri?
Вы начнете испытывать эффекты кислородной недостаточности, но прежде, чем это произойдет, триокс укрепит вашу сердечно-легочную систему, что позволит вам лучше перенести эффекты.
Hipoksinin etkilerini deneyimlemeye başlayacaksınız ama bu olmadan önce tri-ox bileşimi kardiyopulmoner sisteminizi güçlendirmiş olacak, böylece etkilerine dayanabileceksiniz.
"Лучше перенести эффекты".
"Etkilerine dayanabileceğim."
Она начинает испытывать эффекты отравления углекислым газом.
CO2 zehirlenmesinin yan etkilerini hissetmeye başladı.
Эффекты саркофага словно наркотики, Дэниел.
Taşmezarin etkileri uyuşturucu gibi, Daniel.
Возможно, ее лечебные эффекты изменяют химию твоего мозга, увеличивают адреналин, делают тебя агрессивным и иррациональным.
Belki onun iyileştirici etkileri senin beynininin kimyasını değiştirir,..... adrenalinini arttırır, seni saldırgan ve mantıksız yapar.
- мои лекарства ускорили ее эффекты.
-.. ilaçlarım onu hızlandırdı.
Хотя ужасно больно, но эффекты временные.
Çok acı verici olmasına rağmen, etkileri geçicidir.
Сделай какие-нибудь спец. эффекты к этой херне!
Bu diziye biraz özel efekt koy!
Побочные эффекты есть?
Yan etkisi var mı?
- А другие побочные эффекты... бывают?
Peki bildiğin başka yan etki yok mu?
Какие побочные эффекты у этого тетрахлор..... этил мермолина?
Pekala. bu tetrakloroetil metil zımbırtısının yan etkileri tam olarak nelerdir?
- Но эффекты Ворлекса не заразны.
- Ama Vorlix'in etkileri bulaşıcı değil.
Но без её знаний биохимии и особенно сведений о Дарголе,... не знаю, сможем ли мы во время обратить эффекты амнезии и избежать катастрофы на Вайсе.
Ama onun biyokimya bilgisi olmadan, özellikle Dargol üzerine, Vyus'taki yıkımı önleyebilecek kadar çabuk bir şekilde amneziyi düzeltemeyiz.
Кроме того у него побочные эффекты от действия саркофага.
Ayrıca taşmezarın yan etkilerini de yaşıyor.
Пейзаж движется как в кино. Звуковые эффекты идеально точны.
Manzara, sinematik bir şekilde akıyor, ses efektleri, zamanında geliyor.
Мы всё ещё не знаем, каковы их долгосрочные эффекты.
- Uzun süreli etkileri hakkında hiç bir şey bilmiyoruz.
- Работаешь? - Специальные эффекты.
Özel efektler.
Хорошо, как с любой новой вакциной Были некоторые побочные эффекты связанный с- -
Her yeni aşıda olduğu gibi... bazı yan etkiler vardı, şeyle bağlantılı olarak...
Используемые световые эффекты - результат пятилетних исканий архитектора Майка Леонарда.
Şu an kullanılan ışık teknikleri, Mike Leonard adlı bir mimarın beş yıllık çalışmasının sonucu.
Музыку исполняет группа, использующая необычные звуковые эффекты,
Biz de altına müzik yapıyorduk. Müziğiyse, birçok farklı ve sıradışı ses efekti kullanan bir grup yapıyor :
Возможно, эффекты возникают через некоторое время.
Belki etkilerini hissetmen biraz zaman alacak.
Только звуковые эффекты.
Ses efekti.
Втоpичные эффекты могут быть pазными, но могут включать и pезкую потеpю памяти.
İkinci etki ise değişken, ama zayıf bir hafıza kaybına yol açabiliyor.
Сейчас вы ощущаете побочные эффекты от нейтрализации наркотика в вашем организме.
Uyuşturucuyu nötralize eden ilacın yan etkilerini hissediyorsun.
И даже когда боль пройдет, эффекты превращения будут многочисленны и непредвиденны.
Ama bu acının azalmasından doğan yan etkiler kesinlikle belirsiz olacak.
Боль, побочные эффекты, что эта штука превратит меня в мусаку Я буду счастлива.
Acı, yan etkiler, beni bir musakka'ya çevirmesi...
Лекарство не действует. Всё что ты испытываешь - побочные эффекты болезни.
İlaç işe yaramıyor.
Ну и ну, какие эффекты!
Vay, efektlere bak!
Негативные эффекты могут быть такие, как смущение,
Olumsuz etkiler :
Итак Высшие Силы поместили в меня маленького демона и появились побочные эффекты.
Bu yüzden Güçler benim içime küçük bir iblis koydular.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]