Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я влюбился

Я влюбился перевод на испанский

889 параллельный перевод
Короче, я влюбился.
Bueno, estoy enamorado.
Я... я влюбился вчера ночью.
Anoche me enamoré.
Я пришел, чтобы ограбить тебя, но к несчастью, я влюбился в тебя.
Vine aquí a robarte, pero desafortunadamente, me enamoré de ti,
Я влюбился в неё.
Estoy enamorado.
Свана, я влюбился. Ах!
Estoy enamorado, Swana.
Свана, я влюбился.
Estoy enamorado, Swana.
Наверное, глупо считать, что ребенок может влюбиться, но я влюбился, и кроме меня никто не знал о силе моего чувства.
Quizá sea ridículo pensar que un niño se pueda enamorar, pero yo soy aquel niño, y nadie, excepto yo mismo, sabe lo que sentí entonces.
Кажется, я влюбился в вас.
Creo que estoy enamorado de Vd.
Я влюбился не в женщину.
No me enamoré de una mujer.
Я влюбился в пациентку.
Me enamoré de una paciente.
Я влюбился в вас.
Me enamoré de ti.
Я думаю, что Я влюбился.
creo que nos hemos enamorado.
Это как если бы я влюбился
Es casi como estar enamorado
Как если бы я влюбился
Como estar enamorado
Я влюбился в тебя, и ты поверила, что можешь управлять мною.
Me enamoré de ti y creíste que me tenías seguro.
Я влюбился в тебя.
Estoy enamorado de ti.
Я влюбился в вас с первого взгляда, я не мог.
Me enamoré de usted desde el primer momento en que la vi pero no podía...
Я влюбился в тебя за две минуты.
Me enamoré de ti en dos minutos.
В это самое время я влюбился, но с каждой женщиной я был, словно идиот.
Al mismo tiempo, me enamoraba, pero de todas las mujeres, como un tonto.
Я влюбился в тебя
¿ Fue de ti de quién me enamoré?
Но я влюбился и знал, что она хорошая женщина, думал, что может смогу ей помочь, 5 лет мы были счастливы.
Aún así, sabía que era una buena chica, y pensaba que, quizás la podría ayudar, y hemos estado 5 años.
Я влюбился.
Estoy enamorado.
Так, так. И я влюбился в Дездемону. О, здесь не страсть без меры, хоть, быть может, Ответ несу я и за этот грех,
Y no lo hago por lujuria, aunque se me puede acusar de ese gran pecado,
- Ты с ума сошел, когда так поступил. - Нет, просто я влюбился.
enamorado.
Мне кажется, что я влюбился в вас.
Todo indica que terminaré enamorándome de usted.
Но запомни : если я влюбился, то на всю жизнь.
Pero quiero que sepas : si me enamoro, es para toda la vida.
А тем временем я в тебя влюбился!
Pero yo me estaba enamorando de ti, ¿ sabes?
Не думайте, что я влюбился.
No piense que estoy enamorado.
- Я влюбился.
- Creo que me he enamorado.
Линда, я влюбился в тебя. Выходи за меня.
Te amo, Linda. ¿ Te casarías conmigo?
Что я влюбился, у меня от счастья кружится голова, и что я женюсь.
y que voy a casarme...!
Извини, сам не знаю, что со мной происходит, кажется, я в тебя влюбился.
Perdóname, no sé qué me pasa contigo. Creo que me he enamorado de ti.
- Кажется, я влюбился.
Oye, creo que estoy enamorado!
Я в вас влюбился.
Sin embargo, no hay un especial significado detrás...
Разве я виновата в том, что твой муж влюбился в меня?
¿ Es culpa mía que tu marido se enamorara de mí?
Я действительно влюбился.
Me he enamorado de verdad.
А недавно, когда я думал, что ты ушла, Я понял, что влюбился в тебя.
Pero ahora, al pensar que te habías ido, he visto que te quiero.
И я безумно влюбился в нее.
Y estoy perdidamente enamorado de ella.
Кажется, тогда же я и влюбился в Бронвин.
Creo que fue entonces cuando me enamoré de Bronwyn.
- Я думаю, Чарльз влюбился. - Нет.
Creo que Charles se ha enamorado de mi.
Мадмуазель, он тот тип мужчины... Если бы я был женщиной и рядом не было бы меня, то я бы влюбился в Рика.
Es la clase de hombre que, si yo fuera mujer y yo no existiera, me enamoraría de Rick.
Как видите Мистер Майо... Я просто девушка, влюбленная в парня, который... влюбился в другую.
Señor Mayo yo estaba enamorada de alguien que se enamoró de otra.
Хочешь, чтобы я тебе сказал, что ты влюбился - это замечательно, поэтому делай то, что тебе нравится.
Quieres que te diga : " Maravilloso, estás enamorado.
О, Ирэна, чувствую, что я окончательно влюбился в тебя.
Te pasaremos factura.
Когда я Вам сказал, что влюбился в вас.
Cuando dije que estaba enamorándome de usted.
Простите, мадемуазель, я влюбился.
Hago lo que puedo
Мы были одноклассниками... Я в нее влюбился.
Fuimos compañeros de clase y... me enamoré de ella.
Я влюбился.
Lo hicimos todo, nos enamoramos.
Кажется, я в нее влюбился. Печально.
Creo que me estoy enamorando de ella.
Я уже влюбился в вас.
Yo ya he caido por tu culpa.
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...
Pensabas que los amores del colegio son tontos y empezamos a salir juntos solo porque pensabas que yo era un poco linda y graciosa, pero de pronto te diste cuenta que estabas enamorado de mí, era serio y...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]