Я влюбилась перевод на испанский
771 параллельный перевод
Ну так я влюбилась.
Lo hiciste.
Я не допущу, чтобы вы голодали лишь потому, что я влюбилась в тебя.
No os haré pasar hambre sólo por haberme lanzado a tus brazos.
Я влюбилась в неё.
Me enamoré.
Мне кажется, что я влюбилась в него, со всеми его змеями.
Yo creo que me he enamorado del pobre muchacho. Con sus serpientes y todo.
О, Делайла, я влюбилась.
Delilah, estoy enamorada.
Кажется, я влюбилась в вас.
Me he enamorado de Vd.
Я влюбилась с первого взгляда.
Fue amor a primera vista.
Я влюбилась в тебя, но...
Estoy enamorada de ti, pero yo...
А знаешь, почему я в тебя влюбилась?
Nicky, ¿ sabes por qué me enamoré de ti?
- Я влюбилась. - А как ты узнала, что влюбилась?
- ¿ Cómo sabe uno cuándo se enamora?
Ты знал, что я влюбилась в твои руки... прежде чем влюбилась в тебя?
¿ Sabes que me enamoré de tus manos... antes de enamorarme de ti?
Я влюбилась в тебя!
- ¡ Estoy enamorada de ti!
Я влюбилась.
Me enamoré.
В прошлом году мне казалось, что я влюбилась, но...
El año pasado me parecía estar enamorada de uno, pero...
Просто я влюбилась вас.
Lo he hecho porque te quiero.
Что случилось с человеком, в которого я влюбилась?
¿ Qué pasó con la persona de la que me enamoré?
Я влюбилась, само собой.
Además, me enamoré.
Я влюбилась в него, когда услышала, как он играет на пианино.
Me enamoré de él cuando lo oí tocar el piano.
Я влюбилась.
Me enamoré de alguien.
Не понимаю, почему я влюбилась.
No comprendo por qué Yo me enamoré
Меня волнует, что я влюбилась в человека, который может дать мне чуть-чуть.
Lo que me preocupa es que me he enamorado de un hombre que solo puede darme un poco.
Я влюбилась в него с первого взгляда.
Me encantó apenas la vi.
Я встретил девушку, которая влюбилась в меня безумно.
Conocí a una chica loca por mí
- Он меня "завалил" и я влюбилась в него.
- Me suspendió y me enamoré de él.
Я влюбилась в него.
- para llegar al otro lado. - Me enamoré de él.
Но я тоже влюбилась... Ты?
Hija, hijita...
Затем ты был вынужден обнять меня. А потом я сама влюбилась в тебя.
Luego hice que me abrazaras y luego me enamoré de ti.
Наверное, поэтому я в тебя и влюбилась.
Supongo que por eso me enamoré de ti.
Какая я была дура, что влюбилась в такого как ты!
¿ Por qué me enamoré de ti?
Почему она не влюбилась в кого-то другого? Я делаю для этого всё возможное.
Haremos lo que podamos.
- Ты влюбилась, я знаю.
Buen trabajo, Bo.
Какая же я дура, что влюбилась в тебя.
Entiendo que fui una idiota al enamorarme.
Почему я в тебя так влюбилась?
¿ Por qué me he enamorado así de ti?
Ты влюбилась, я поняла
Amas a otro. Eso pienso
Я безумно влюбилась в него.
Me enamoré locamente de él.
Умберто, когда-то я обожала военную форму. Я даже влюбилась в сержанта.
Una vez me volví loca por un subteniente de Argelia.
Я уверена она влюбилась, Разве это не так?
Estoy segura de que estás enamorada. ¿ No es verdad?
Ты в него влюбилась? - Я не влюбилась.
No estoy enamorada de nadie.
Я в самом деле влюбилась в него.
En realidad me enamoré de él.
Я в самом деле в него влюбилась.
Así soy. Me enamoré de él.
Какая чудесная квартира! Я в нее просто влюбилась!
Es maravilloso. ¡ Me encanta!
Я правда влюбилась в него.
Realmente me he enamorado de él.
Поэтому я и влюбилась в тебя. А теперь я возвращаю тебя жене и детям.
Ahora te devuelvo a tu mujer y a tus hijos.
Ты неправ, Луи. я влюбилась в тебя с первого взгляда.
Y supe que no te había dado nada.
И почему я в него влюбилась
¿ Por qué me enamoré de él?
Я хочу, чтобы ты знал, Бобби влюбилась в тебя по уши, она вся дрожит при виде твоих могучих бицепсов.
Solo quería decirte que Bobbie está locamente enamorada de ti y tiembla cuando ve tus bíceps marcados.
Я думаю, что она впервые влюбилась.
Creo que se ha enamorado por primera vez.
В прошлый раз, когда я так делал, ты, помнится, влюбилась и вышла замуж за этого... Франческо Дуччи.
Esta es la última vez, que me dices que estas enamorada de Francesco Ducci y eso que te casaste con él.
Что наша любовь невозможна, что я без ума влюбилась в кого-то, кто живёт на другом краю света, в кого-то, кто любит меня, несомненно меньше, чем я его.
Que nuestro amor es imposible. Que estoy loca por enamorarme de alguien que vive tan lejos... que me ama menos de lo que yo lo amo a él.
Как потерявшийся щенок и я сразу в него влюбилась.
Como un cachorrito perdido. Y me enamoré de él.
Кажется, я тоже в вас влюбилась, Чарли.
Creo que yo también estoy enamorada de ti.