Я влюбился в нее перевод на испанский
111 параллельный перевод
Не знаю. Кажется, я влюбился в нее.
No lo sé, supongo que porque me he enamorado de ella.
Я влюбился в нее.
Me he enamorado de ella
Я влюбился в нее
Me enamoré de ella.
Думаю, я влюбился в нее.
Creo que estoy enamorado de ella.
Мне кажется, я влюбился в нее, но я -
Creo que la amo.
Я влюбился в нее.
Me enamoré de ella.
Я влюбился в нее, что заставило меня сказать нечто глупое.
Estaba enamorado de ella, lo que me hizo decir algo estúpido.
- Я влюбился в нее.
- Estoy enamorado de ella.
Я влюбился в нее.
Estaba enamorado de ella.
Я влюбился в нее за это...
Quiero decir, ésa fue una de las cosas de las que me enamoré.
Я влюбился в нее безраздельно, но... она обманула меня.
Me enamoré de ella por completo pero... me engañó.
Я влюбился в нее, когда она бросила Бетховена на автомобиль.
Solo me enamoré de ella cuando tiró de Beethoven sobre el coche.
И затем, когда мы все вместе сидели на балконе... Я влюбился в нее еще раз.
Y luego, cuando todos nos sentamos en el balcón, me enamoré de ella una vez más.
Да, она была, но я влюбился в нее в любом случае.
Sí, era ella, pero caí en el amor con ella de todos modos.
Я влюбился в неё.
Estoy enamorado.
И я безумно влюбился в нее.
Y estoy perdidamente enamorado de ella.
Мы были одноклассниками... Я в нее влюбился.
Fuimos compañeros de clase y... me enamoré de ella.
Кажется, я в нее влюбился. Печально.
Creo que me estoy enamorando de ella.
Я в неё влюбился.
Estoy enamorado de ella.
Вот оно... возможно я влюбился в неё...
Eso. Yo creo que estoy enamorado.
Я влюбился в неё.
Me enamoré de ella.
- Я влюбился в неё!
- ¡ La Amo! - Ya sé.
Я почти влюбился в нее.
Y me encanta.
- Ну? - Я в неё влюбился.
- La amo.
Я влюбился в неё, как только её увидел.
La amo desde el primer dia que la vi
Он в неё чуточку влюбился Я не влюбился.
No me extrañaría nada que estuviera enamorado.
а потом, еще страннее, влюбился я по правде говоря, это все Маркус виноват потому что, стоит тебе открыть дверь одному, и в нее может войти любой на Новый год я встретил Рэчел она была интересна, умна, привлекательна
Y entonces, para ser todavía mas extraño, también yo. Fue todo culpa de Marcus, porque cuando se le abre la puerta a una persona Cualquier otra puede entrar.
- Я думаю, что я влюбился в неё.
- Creo que estoy enamorado de ella.
- Ну, эээ... Я вроде как в нее влюбился тогда.
Pues, yo me enamoré de ella esa noche.
Не будь она лесбиянкой, думаю, я бы в нее влюбился.
Si no fuera lesbiana, no la perdonaría.
Я влюбился в неё с первого взгляда, и сразу стал снимать.
Cuando la vi por primera vez me enamoré de ella inmediatamente. Así que comencé a fotografiarla.
Когда ей было 15, один джентельман влюбился в неё. Я была уверена, что он сделает ей предложение.
Cuando tenía 15 años, había un caballero... tan enamorado de ella que yo estaba segura... de que le propondría.
После того, как я ее трахнул в этом офисе и свел ее татуировку, которая гласила "Собственность Марко", она подумала, что я в нее влюбился.
Después de que tuvimos sexo en esta oficina y le quité su tatuaje que decía "Propiedad de Marco", creyó que me gustaba.
Это одна из причин, почему я сразу же в нее влюбился.
Esa es una de las razones por las que me enamoré de ella en primer lugar.
Я случайно влюбился в нее, а она была рядом.
Accidentalmente me enamoré de ella, y ella de mí.
Вы с мамой пришли ко мне в больницу, взяли малышку на руки, и я увидела, что ты сразу влюбился в нее.
Y tomaste a esa bebé en tus brazos y te vi enamorarte de ella.
Я боялся, что ты дал чувствам волю и влюбился в неё.
Temía que dejaras que las líneas se vuelvan borrosas y te enamorarías de ella.
Я влюбился в неё с первого взгляда.
Me enamoré la primera vez que la vi.
Я думаю именно тогда... я впервые влюбился в нее. Знаешь?
Creo que ahí fue cuando me enamoré de ella.
Это одна из причин, почему я в нее влюбился.
Entre otras cosas, por eso me enamoré de ella.
Морин. И я влюбился по уши в нее, как слабоумный школьник.
Quedé perdidamente enamorado de ella, como un imbécil niño de escuela.
Я влюбился в нее.
Me había enamorado de ella.
Потому что, кажется, я влюбился в неё.
Porque... creo que estoy enamorado de ella.
Я тут же в неё влюбился, хотя я уверен, что она никогда меня не любила.
Me enamoré de ella al instante, aunque estoy bastante seguro de que ella nunca me quiso.
Я не знаю когда и как это произошло, но я влюбился в неё.
No sé lo que pasó Supongo que caí por ella
Если бы она была такой, думаешь, я бы влюбился в неё?
Si fuera así, ¿ por qué me enamoraría de ella?
Мне кажется, я влюбился в неё.
Creo que estoy enamorado.
Я безумно в неё влюбился.
Empezaba a enamorarme locamente de ella.
Слушай, я знаю, это всё немного странно, но я влюбился в неё ещё в старшей школе и всё время фантазировал на эту тему. Ты встречался со мной и думал о моей матери?
Mira, sé que todo esto es un poco raro, pero me gustaba tu madre cuando estaba en el instituto, y siempre ha sido una fantasía para mí. ¿ Estabas saliendo conmigo y teniendo fantasías con mi madre?
Я влюбился в неё также, как и ты.
Me enamoré de ella igual que tú.
А потом молодая женщина пришла на мои лекции, я с ней познакомился и я влюбился в неё.
Y entonces conozco a una chica joven en uno de mis seminarios y me enamoro de ella.