Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я живу по соседству

Я живу по соседству перевод на испанский

46 параллельный перевод
Я живу по соседству.
Vivo al lado.
Я живу по соседству с вами и мне, потребовалось, передвинуть кое-что тяжелое.
Vivo aquí junto, y tengo algo pesado que necesito mover de lugar.
Я живу по соседству.
Vivo en la casa del lado.
Я живу по соседству с Чандрой Сурешом.
Vivo al lado de Chandra Suresh.
Я живу по соседству.
Vivo en la casa de al lado.
Я живу по соседству.
Yo vivo en el vecindario.
Я живу по соседству с кварталом социального жилья и сама вижу, как возвращаясь из школы, они бьют стекла автомобилей. Каждый день, для них это обычное дело. В одном из недавних исследований показано, что английские подростки более агрессивны, чаще напиваются и больше ломают, чем другие европейцы.
vivo cerca del albergue público y veo a los encapuchados... al vover del colegio, rompen las ventanas de los coches son todos los dias, como una rutina n nuevo estudio dice que las adolescentes ingleses son mas violentas, beben mas y la mayoria se quedan embarazadas
Я живу по соседству. Вот, возьми
- Aquí tienes.
Меня зовут Бласко, я живу по соседству.
Soy Blasco, su vecino de al lado.
- Я живу по соседству.
Vivo en la casa de al lado.
Ребята, я живу по соседству.
Chicos, chicos, soy un vecino.
Дорогой ново-старый мальчик, привет, меня зовут Кензи и я живу по соседству с тобой да, прямо по соседству с тобой и я я я я я люблю пони и молоко люблю больше, чем сок
Querido nuevo viejo chico, hola, me llamo Kenzi, y vivo al lado. que esta justo al lado directamente y yo yo yo yo yo, me gustan los ponis, y me gusta más la leche que el zumo..
- Я живу по соседству.
- Vivo aquí al lado.
[Извините... Я живу по соседству с Оска.]
[Disculpen, soy vecino de Oska.]
Я живу по соседству.
Vivo en la casa contigua.
Я живу по соседству.
Estoy en la puerta de enfrente.
Я живу по соседству.
Estoy justo al lado.
Я живу по соседству, так что...
Vivo en el piso de al lado, así que...
- Я живу по соседству.
- Estaba en el vecindario.
Я... я живу по соседству.
Y-yo vivo en el vecindario.
- Я живу по соседству.
Vivo una calle más allá.
Ты знаешь, что я живу по соседству, да?
Sabes que vivo al lado, ¿ verdad?
Я живу по соседству, Фред.
Vivo al lado, Fred.
Не говоря уже о том, что я живу по соседству.
Sin mencionar que vivo al lado.
Я из Меридианы, Миссиссипи. Я две недели живу по соседству, с моей тетей Стефани.
Soy de Meridian, Mississippi... y pasaré dos semanas en la casa de al lado con mi tía Stephanie.
Я живу в квартире по соседству.
Vivo en el apartamento de al lado.
- Я - Сьюзан Живу по-соседству.
- Um, soy Susan, vivo en la puerta de al lado.
Я живу по-соседству. И моя собака забежала в ваше овладение... владение!
Soy tu vecina y mi perro se metió en tu pito...
Я живу по-соседству на той же улице.
Yo vivo al final de la calle.
Я живу в доме по соседству, зеленого цвета.
Vivo en tu misma calle. En la casa verde.
Я недавно переехала и живу по соседству.
Acabo de mudarme al lado.
Я живу по соседству.
Vivo en el barrio.
Я живу тут по соседству, и моя жена больна, несчастная корова...
La cosa esh, vale, que vivo un par de puertas másh abajo y mi mujer eshtá a las puertash de la muerte, pobre vaca.
* Ќо под этим скрываетс € нечто новое * * я не мальчик по соседству * * я не живу здесь, как раньше *
* Aunque puede que parezca el mismo a tus ojos * * bajo la piel hay alguien nuevo * * No soy el chico de la puerta de al lado * * no pertenezco aquí como antes *
* " эти воспоминани € будут только тащить мен € на дно * * ѕотому что в моей квартире нет места, чтобы хранить их * * я не мальчик по соседству * * я не живу здесь, как раньше *
* Y esos recuerdos solo te pesan * * porque no tengo lugar para guardarlos en la gran ciudad * * No soy el chico de la puerta de al lado * * Ya no pertenezco aquí como antes *
ты работаешь по соседству, и я живу в нескольких кварталах вниз по дороге, так что...
Trabajas aquí al lado, y yo vivo a unas manzanas de aquí, así que...
Я живу прямо по соседству.
Vivo junto a él.
Разве не здорово, что я теперь живу по соседству?
¿ No es genial que viva en el mismo barrio ahora?
Я тут живу по соседству, у дяди.
Me estoy quedando al lado con mi tío.
Я живу по соседству.
Vivo al lado. ¿ Qué...?
Я живу одна, а по соседству произошло несколько взломов.
Vivo sola, y han habido robos en el barrio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]