Я решаю проблемы перевод на испанский
49 параллельный перевод
- Я Винстон Вульф, я решаю проблемы.
- Yo soy Winston "El Lobo" Wolf. Yo resuelvo problemas.
Я решаю проблемы.
Resuelvo problemas.
Так я решаю проблемы. Значит ваш мозг приготовил вам шараду, решив которую...
O sea que tu cabeza ha fabricado un rompecabezas para que lo resuelvas porque ese es el mejor modo- -
Я решаю проблемы до того, как они начались.
Resuelvo problemas antes de que comiencen.
Я нахожу их детей, привожу их к крыльцу. Я решаю проблемы, как же.
Encuentro a sus hijos, los llevo de la mano a su casa.
Да, я решаю проблемы.
Sí, soluciono problemas.
То, как я решаю проблемы, не подходит бойскаутам.
Mi forma de hacer las cosas no funciona para los boy scouts.
Я решаю проблемы.
Estoy resolviendo problemas.
Вот, как я решаю проблемы.
No, no... Pros y contras. Así hago las cosas.
Знаешь, как я решаю проблемы?
Si, tu sabes, ¿ como voy a afrontarlo?
- Я решаю проблемы.... как... как никто другой
- Yo resuelvo problemas que nadie más puede.
За разумную цену, я решаю проблемы.
Yo lo resuelvo por el precio correcto.
Я решаю проблемы по ходу дела.
No lo sé. Voy afrontando la mierda según me la encuentro.
Ну... я решаю проблемы.
Bueno, soluciono problemas.
Я решаю проблемы.
Estoy haciéndome cargo de eso.
Я решаю проблемы.
Lo dejo hecho.
Ну, ты знаешь, я решаю проблемы по мере их поступления.
Oh, sólo estoy tomando de uno día a la vez, ¿ sabes?
Я решаю проблемы как специалист по бюджету, и пять лет как городской управляющий, и у меня это хорошо получается.
Resuelvo problemas como especialista en presupuestos, y después de cinco años como administrador municipal, se me da bastante bien.
Я решаю проблемы, расследую смерть и пропажу агентов.
Arreglo desaguisados... investigo agentes muertos y desaparecidos.
Хорошо что я решаю проблемы.
Qué bueno que yo sea un solucionador de problemas.
Я решаю проблемы.
Me ocupo de problemas.
Да, но это сводит меня с ума. Я решаю проблемы.
Si, pero me esta volviendo loco Soy un solucionador de problemas.
Я решаю проблемы, так?
Cómo soluciono problemas, ¿ verdad?
Я - строитель, я решаю проблемы.
Soy un constructor, alguien que soluciona problemas.
Ну, я решаю проблемы по мере их поступления!
Bueno, me preocuparé puente cuando llegue a él!
А теперь я руковожу космической станцией и каждый день решаю проблемы четверти миллиона разных жизненных форм.
Y ahora dirijo esta estación... y me preocupo por los problemas diarios de un cuarto de millón de criaturas.
А мы слышали, у вас проблемы. Я, Константин Алексеевич, свои проблемы решаю сам.
Hemos oído que tienes problemas yo me encargo de mis problemas
Тот факт, что я твой брат и решаю все твои проблемы, не делает меня твоим шафером?
Supongo que ser tu hermano... y resolver tus problemas no alcanza para ser tu padrino.
Я сам решаю проблемы... и в ваших руках большая проблема.
- Mire, Sr. Stanford me dedico a resolver problemas y usted tiene un gran problema.
Обычно, ты говоришь о себе, а я решаю свои проблемы в одиночку.
Generalmente hablas sobre ti misma, y yo resuelvo mis problemas solo.
Я не сдаю статьи - вместо того, чтобы заниматься 2007 годом, я таскаюсь в 1982-й, 77-й и 94-й, и решаю чужие проблемы.
El producto de mi trabajo decayó en vez de producir historias en el 2007, he estado en 1982, en 1977 y en 1994, resolviendo los problemas de otros.
Я не решаю проблемы, а даю им ещё одну.
Y además no resolví el problema. Les he creado otro.
- Этим я решаю свои проблемы.
- Son soluciones para los problemas.
По сути, я летаю по всему миру, и решаю его проблемы. Из сферы IT.
Esencialmente, me pone a volar por todo el mundo, y arreglo los problemas por él, cosas de tecnologías de información.
Итак, Я отлично решаю проблемы.
Entonces, soy muy buena resolviendo problemas.
Я не решаю свои проблемы еблей с посторонними!
No resuelvo mis problemas acostándome con otra persona.
Я решаю их проблемы.
Arreglo sus problemas.
И, похоже, это хорошо, когда Марни поблизости, когда я не решаю за нее ее проблемы, как всегда
Y es genial tener a Marnie por ahí cuando no estoy solucionando su vida, lo cual es, todo el tiempo.
Я просто... решаю проблемы.
Sólo... estoy lidiando con algunas cosas.
Но разве я не решаю проблемы несчастных, немых от смущения мужчин в нашей клинике каждый божий день?
¿ Pero no ayudo a diario a hombres con disfunción sexual y dificultad para expresarse en nuestras oficinas?
Они ходячие неприятности, и именно я присматриваю за ними, решаю проблемы еще до того, как вы о них узнаёте.
Porque lo son, todos ellos. Son un desastre, y yo soy la que los está cuidando, resolviendo problemas antes de que siquiera sepas que existen.
Разве я не решаю все проблемы?
¿ No hago que siempre esté todo bien?
Ну, ты же знаешь, я решаю все проблемы.
Quiero decir, tú sabes que soy quien arregla las cosas.
Я думал, что это моя проблема. И я сам свои проблемы решаю.
Pensé : "Esto es problema mío, me ocuparé de ello yo solo".
Я решаю их проблемы. Решите одну проблемку для нас- - мы знаем, что ваша компания наняла Брендивайн для секретного проекта. Что у вас стряслось?
Resuelvo su problemas. ¿ Que esta pasando?
Я решаю собственные проблемы.
Estoy tratando mis propios problemas.
Луис, тебе хватило мужества признаться, что я лучше решаю проблемы.
Louis, ya fuiste bastante hombre para admitirme que soy mejor arreglando cosas.
Я не решаю проблемы, и я точно не полицейский.
Yo no soluciono las cosas y definitivamente no soy un policía.
я решаю 110
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с законом 17
проблемы с сердцем 27
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с законом 17
проблемы с сердцем 27
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
я решил 1338
я решилась 25
я решила 818
я решился 25
я решила остаться 16
я решу 44
проблемы в раю 34
я решил 1338
я решилась 25
я решила 818
я решился 25
я решила остаться 16
я решу 44