Bel перевод на французский
2,798 параллельный перевод
Ты совершил настоящий подвиг, Леонардо.
Vous avez réussi un bel exploit, Leonardo.
Город не получит больше следующих поставок А ваши значительные вложения потеряны.
La ville ne recevra plus de cargaison supplémentaire et il va falloir dire adieu à votre bel acompte.
Нам было очень больно потерять Бел Джарета в атаке Волж.
Ce fut si regrettable de perdre Bel Jarret lors de l'attaque des Volges.
Надеюсь, это было красиво, братишка.
T'étais dans un bel endroit, j'espère.
У меня предчувствие, что Кент пролезет между мной и президентом, как какой-то толстый резиновый презерватив, и я должна быть...
J'ai bel et bien l'impression que Kent va s'interposer entre moi et POTUS comme une espèce de préservatif épais, - et je dois avoir...
Вот ты где, красавчик.
Te voilà, bel homme!
Этот город - хорошее место
Cette ville, c'est un bel endroit pour y vivre.
Я в счастливом месте.
Je suis dans un bel endroit.
Я в лагере.
Je suis dans un bel endroit.
А вот там прекрасный экземпляр взрослый иволги, на дальнем дереве.
Il y a un très bel Oriole à capuchon adulte, dans l'arbre là-bas.
Отлично, я полагаю, что мы молодцы.
Je suppose qu'on y a échappé bel.
- Классное место, Сайрус.
Bel endroit, Cyrus.
У них прекрасный оркестр.
Ils ont un bel orchestre.
У тебя достойная работа. У тебя прекрасная квартира.
Tu as un travail respectable, tu as un bel appartement...
Милое местечко у тебя здесь.
C'est un bel endroit que vous avez là.
Надо убедить рыбу, что самое лучшее место на земле - у тебя в лодке.
Il s'agit de convaincre le poisson que le plus bel endroit dans tout l'univers, c'est dans le bateau.
Бэль Эйр.
Bel air.
Предъяви им привлекательного, харизматичного мужчину, который сможет достучаться до них,
Et voila qu'entre un bel homme charismatique qui peut les toucher,
Но обман есть обман.
Mais il m'a bel et bien trompée!
У нас всё было так замечательно той ночью.
On est dans un si bel endroit cette nuit.
Петер, у Вас великолепная коллекция фотографий.
Peter, vous avez un bel ensemble de photos ici.
- Ты всегда в отличной форме. - Десятый.
Tu es toujours un bel homme.
Этот городок - идеальное место, чтобы осесть.
Cette ville est un bel endroit pour vivre.
Он очень симпатичный.
Il est bel homme.
Сизар Палас это достойное место?
Au Caesars Palace. C'est un bel endroit.
А средиземноморский Bel-Air?
Et le bel air méditerranéen?
С вилкой, которой убили Ив, получается отличный поварской набор.
- Avec la fourchette, ça fait un bel ensemble.
Приличная молодая девушка. Просто забирающая свою сумку с полосы багажа. Перед тем как отправиться в отель и заняться делами по расписанию.
Une belle blonde en voyage qui vient simplement récupérer sa valise sur le carrousel, pour ensuite se rendre à son bel hôtel à l'heure qui a été convenue.
Мечты сбываются, Дороти.
Tu vas avoir un bel avenir, Dorothy.
У нас все было так хорошо, мы искали дом, говорили о том, чтобы забеременеть, и тут вдруг все сразу изменилось.
On était dans un bel endroit, à la recherche de maisons, en parlant de tomber enceinte, et tout à coup, il y a eu ce changement.
Хороший прокол.
Bel empalement. Ça fait ça...
Я не только подцепила самого симпатичного христианина-хиппи во всем Огайо, я даже нашла в себе силы подать заявление на стипендию для рестлеров... в Гарвард.
En plus d'avoir chopé le plus bel hippie catho, j'ai eu la motivation de demander une bourse pour la lutte à... Harvard.
Это что-то невероятное!
Magnifique, bel appontage!
Вы когда-нибудь приземлялись на авианосец прежде?
Très bel appontage. Vous vous êtes entraîné sur porte-avions?
Надеюсь, он душка.
C'est un si bel homme.
О, я заменил его призрачную бледность на хороший блеск бронзы.
Oh, j'ai remplacé sa pâleur fantomatique avec un bel éclat de bronze.
Я сказала : "Здесь красивый мужчина ищет вас".
Je disais : "Il y a un très bel homme intéressé par votre profil."
Компания по озеленению в Бель Эйр по Брентвуд и Беверли Хилз.
Une société de jardinage à Bel Air, à Brentwood et à Beverly Hills.
Милый отель...
C'est un bel hôtel...
Пожалуй, самое милое местечко на много миль во все стороны.
C'est probablement le plus bel endroit à pas mal de kilomètres dans chaque direction.
Я никогда раньше не жил в милых зданиях.
Je n'avais jamais vécu dans un bel endroit avant.
Марти, хоть мы и в модном месте, необязательно сыпать длинными словами.
Ok, Marty, ce n'est pas parce que c'est un bel endroit que tu es obligé de nous sortir les grands mots.
И у тебя отличный дом.
Et tu as un bel endroit là.
У нас было красивое расставание.
On a eu un bel au revoir.
Они могут огородить его непроницаемой стеной, клясться, что он жив и здоров, и готов бежать марафон.
Ils pourraient avoir un corps froid comme la pierre ici, et ils devraient tous être entrain de transpirer, il est bel et bien vivant et prêt à demi-marathon.
Значит, кровь у неё была во время нападения.
Donc elle l'avait bel et bien durant l'agression.
Хотелось бы, чтобы у нас было... нечто вроде... не знаю... официального прощания или правильного ухода.
J'espérais qu'on aurait pu avoir... quelque chose comme... je ne sais pas... un au revoir officiel ou un bel adieu
Милая квартира.
Bel endroit.
У тебя тут неплохо.
Bel endroit que vous avez ici.
- А ты ищи для нас подходящую квартиру.
Cherche un bel appart, je compte sur toi.
И не смотря на то, что та студия была просто захудалой хибарой в Лайме, для меня она была самым прекрасным местом на земле.
pour moi, c'était le plus bel endroit sur Terre.