А это плохо перевод на французский
318 параллельный перевод
Не думаю, что он мне верит. А это плохо - не верить.
Il ne me croit pas... et c'est mal de ne pas croire.
- А это плохо, да?
- C'est pas de chance, hein?
А это плохо? Нет.
Qu'y a-t-il de mal à ça?
А разве это плохо? - Это плохо?
C ´ est une bonne chose, non?
- А это всегда кончается плохо. - Ах, простите, пан Тура,.. -... что я пытался спасти вас.
Pardonnez-moi, M. Tura, si je vous ai sauvé la vie.
А разве это плохо?
Il y a un problème?
А он сказал, что это очень плохо.
M. Sawyer?
Если он будет гулять с девушкой Джима, больше его никто не увидит, а это будет плохо.
S'il continue avec la "fille" de Jim, il n'aura plus aucun copain.
Это очень дорогой подарок если он плохо знает тебя с Тимми, это действительно странно именно странно а если он просто хороший парень, что в этом странного?
C'est un cadeau très cher. S'il vous connaît à peine, Timmy et toi, c'est étrange... N'est-ce pas?
Можно публично говорить о том, что хорошо, а что плохо. Для них это - стучать, для вас - говорить правду, разве нет?
Et si alerter l'opinion publique, témoigner de ce qui est juste contre ce qui est injuste, est pour eux moucharder, pour nous c'est dire la vérité.
А это ведь плохо, правда?
Tu ne comprends donc pas?
Последние несколько дней ты плохо себя чувствовала, а этой ночью ты упала в обморок, посмотри, в каком состоянии была твоя одежда.
Rien, ma chérie. Depuis ces derniers jours, tu ne te sens pas très bien... Encore ce soir, tu as perdu connaissance.
Если это хорошо, то почему хорошо, а если плохо - почему плохо.
Si c'est bien, dis-moi pourquoi. Sinon, dis-le aussi.
А это не так и плохо.
Hé, ce n'est pas si mal!
А чем это плохо?
Pourquoi pas?
Но гарантом выступает Амуза, а он новичок, и это плохо.
C'est Amusa qui garanti et c'est un débutant, ça c'est mauvais.
А это разве плохо.
Quel dommage!
А это правда что дедушка очень плохой человек?
C'est vrai que le grand-père était un homme très mauvais?
Это плохой пример, а его зовут Гектор.
- déjà qu'il s'appelle Hector.
- А вот рукопожатие - это плохо.
Pas bon.
Рукопожатие это плохо. А если двумя руками?
Et la double poignée?
- Вспомни, как ты не ел два дня, а потом досыта поел в церковном приюте, разве это было плохо?
Rappelle-toi quand tu n'avais pas mangé pendant deux jours, et tu as eu ce repas copieux à la mission... ce n'était pas bon?
Я - "плохой Билли". А это знаменитые "Сбежавшие из тюрьмы"!
Je suis Bad Billy... et eux, c'est les fabuleux Gibiers de Potence!
А это для меня хорошо или плохо? .
Et c'est bien OU mal'?
Но ты плохо видишь. А в этой оправе нет линз.
Mais tu ne vois rien, ces montures sont vides.
Ой. А вот это плохо.
Pas bien.
А разве это плохо?
Ce serait si embêtant?
Я не привык к таким вещам, это первый акт насилия, который я видел. Простите, если вел себя плохо. А сейчас скажу, что это.
Je n'y avais encore jamais pris part.
- А это очень плохо.
- C'est un art qui se perd.
С каких это пор ты стал проповедником? Откуда тебе знать, что хорошо а что плохо?
Qui tu es pour me donner des leçons de morale?
А всё это время я-то думал, что вы добиваетесь от меня заставить их выглядеть плохо. Хотел бы я, чтобы вы сказали раньше.
Ne vouliez-vous pas que je fasse en sorte qu'ils soient vilains?
А это дело со стриптизом не так уж и плохо, правда?
C'est pas si mal cette idée de strip-tease!
Единственный, кому от этого плохо - это я, а я с этим мирюсь.
Celui qui risque de souffrir, c'est moi, et ça ne me dérange pas.
И плохо мне здесь, с этой опухолью, она травит меня изнутри, а я жду.
Et mauvais pour moi, couchée... avec une tumeur comme un fruit à pain qui m'empoisonne...
А это что, на самом деле так плохо?
C'est aussi mauvais que ça?
Если бы я назвал вам их имена, а я не собираюсь называть их но если бы я это сделал, вы стали бы плохо спать по ночам.
Si je citais des noms, pas question... mais si je le faisais, tu n'en dormirais plus.
Он подлый, небрежный и тупой... а в таком месте как наше, это плохо сочетается.
Il est mauvais, impulsif, et stupide, un mélange explosif dans un endroit comme celui-ci.
на самом деле это прекрасная история об этом старом испанском дворянине который очень не плохо себя чувствовал в свои 70, который участвовал во многих компаниях вернулся в Европу, а затем покорил Мексику, который покорил Перу.
Et il y a cette histoire merveilleuse à propos de ce vieux noble espagnol qui se portait bien dans les années 70, il a été impliqué dans les campagnes de retour en Europe, et puis la conquête du Mexique,
А в это время маму можно положить в больницу... С её язвами, например... Маме можно сказать, что Жоржу было совсем плохо,..
Pendant ce temps, si maman allait à l'hôpital pour ses ulcères, on lui dirait que Georges, il a fallu l'emmener.
А это настолько плохо, как... как...
Et c'est aussi moche que...
Плохо, когда такое происходит. А это...
Ceci est...
Пейси, если бы я собиралась тебя за что-либо благодарить, так это за то что ты такой, какой ты есть, и тебе наплевать, что думают остальные, и твое сердце знает, что хорошо, а что плохо, и за то что ты был рядом, когда нужен был мне больше всего.
Si je dois te remercier, c'est pour ton honnêteté, ta loyauté envers moi, ton appréciation du bien et du mal, et ta présence
Потому что ты знаешь, что, сделав это, ты проиграешь, а мы, даже если выиграем, будем плохо выглядеть.
Car vous savez que vous allez perdre... et on aura le mauvais rôle.
-... а даже если будет, то это будет плохо выглядеть.
- Ca la ficherait mal. - Je te demande à toi...
Чувак, а я уже думал что эти афганские дети убедили тебя что Америка это плохо
J'ai presque cru qu'ils avaient réussi à te faire haïr l'Amérique. Non.
А с чего это всё плохо?
Pourquoi j'irais pas bien?
Разве это так плохо, что с тобой твой сын, а не один из твоих студентов?
Je suis pas un de tes chers étudiants.
-... а это - не настоящая морская капуста плохо то, что, сказав правду, я понял, что вопросов будет много я не понимаю. если ты не его родной отец и не живешь с ним как он, ну в общем, тебе сыном приходится?
L'algue non plus, elle n'est pas biologique. L'ennui, c'est qu'une fois la vérité connue, je savais qu'un flot de questions s'abattrait. Mais si tu n'es pas son père biologique... et qu'il ne vit pas avec toi, comment peux-tu être son père?
Так что если я потеряю корабль, руководство рассердится, а это очень плохо.
Si je perds le bateau, la direction va râler, ce qui n'est pas bon.
Парни, которые немного развлекутся а потом им говорят что это плохо.
Des mecs qui déconnent et puis on leur dit que c'est grave.
А небрежность, значит ошибки, а ошибки, это плохо.
Qui dit relâche dit erreurs. Ce n'est pas une bonne chose.
а это ещё что такое 30
а это еще что такое 25
а это ещё что 77
а это еще что 70
а это еще кто 67
а это ещё кто 44
а это 3035
а это я 75
а это моя мама 17
а это правда 89
а это еще что такое 25
а это ещё что 77
а это еще что 70
а это еще кто 67
а это ещё кто 44
а это 3035
а это я 75
а это моя мама 17
а это правда 89
а это значит 1181
а это мой друг 18
а это что такое 338
а это тебе 61
а это хорошо 42
а это имеет значение 41
а этот 264
а это ты 77
а это что 1393
а это важно 129
а это мой друг 18
а это что такое 338
а это тебе 61
а это хорошо 42
а это имеет значение 41
а этот 264
а это ты 77
а это что 1393
а это важно 129
а это кто 717
а это еще что значит 16
а это как 45
а это так 94
а это не так 166
а это что значит 44
а это за что 58
а это что ещё значит 16
а этот парень 65
а это зачем 105
а это еще что значит 16
а это как 45
а это так 94
а это не так 166
а это что значит 44
а это за что 58
а это что ещё значит 16
а этот парень 65
а это зачем 105