Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ А ] / Актера

Актера перевод на французский

341 параллельный перевод
Может он послал мне фото какого-нибудь актера.
Il a dû envoyer une photo d'acteur.
Высокий шелковый цилиндр, жизнь актера для меня.
Allons au théâtre! Aïe dirlididi A moi la vie d'artiste
Мне нравится жизнь актера. Стойте!
Aïe dirlididi A nous la vie d'artiste
А после биография актера Антона Каридиана.
Ensuite, informations sur l'acteur Anton Karidian.
Нет доступного личного дела на актера Антона Каридиана.
Absence d'informations sur identité acteur Anton Karidian.
Ка... ак его там. Она уехала в Чикаго, потому что втюрилась в актера со шрамом.
Elle veut aller à Chicago rejoindre cet acteur avec une cicatrice.
- Я отымел актера кабуки.
- Oui, j'ai baisé un danseur de kabuki.
Помнишь Дона Амичи, актера?
Tu te souviens de Don Ameche? L'acteur.
Мы ищем другого актера.
On cherche quelqu'un d'autre.
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
Tout ce qu'on savait sur lui... c'est qu'il était le fils... d'un acteur Yiddish, nommé Morris Zelig... dont sa performance, comme Puck... dans une version orthodoxe de Le Songe d'une Nuit d'Eté... était froidement acclamée.
Ты как раб работаешь на этого актера, а он тебе не платит!
Tu trimes comme un esclave pour cet idiot d'acteur, pour pas un sou!
Он пристраивал актера... и одноногого чечеточника.
Il s'occupait d'un acteur et d'un danseur de claquettes unijambiste.
- Актера?
- L'acteur?
Моя жизнь во многом похожа на жизнь актера.
Ma vie ressemble assez à celle d'un acteur. Je porte un masque, je joue un rôle.
Он мечтает купить фотографии актера в голом виде.
Il veut acheter des photos de l'acteur à poil.
Так вот, один парень из 1-го батальона 2-ой пехотной, поклялся, что добудет ему фото голого актера.
Un type du 1er Bataillon du 2ème d'Infanterie... a juré de lui trouver des nus de l'acteur.
( голосом актера Лоуренса Оливье ) "О, Тит, веди сюда приятеля".
" "Ô Titus, pousse ton séant."
( продюсер ) Закусив пулю, мы сделали ужаснейшую вещь - заменили актера в процессе съемок.
On a serré les dents et on a fait quelque chose de très désagréable... Fred Roos - COPRODUCTEUR... soit remplacer un acteur au milieu du tournage.
Ага, но даже если Брандо свалит, я могу закончить фильм. Просто возьму другого актера.
Même si Brando nous laisse tomber, je peux encore finir le film avec un autre acteur.
Моя тетя, сэр, однажды заплатила 5 шиллингов одному молодому человеку,.. за то, что он привел к ней на воскресный чай актера кино.
L avait une tante, monsieur, qui a payé cinq shillings pour un jeune homme pour amener un acteur image animée à sa maison pour le thé le dimanche.
Я ищу актера в новый сериал. Он будет называться "Зеленый Шершень".
Je cherche des talents pour mon feuilleton.
Дамы и господа! Итак, премию за лучший фильм вручают два замечательных актера... Олимпия Дукакис и Джеймс Эрл Джонс!
Mesdames et messieurs, l'Oscar du meilleur film est présenté par deux acteurs remarquables, Olympia Dukakis et James Earl Jones.
Актера?
L'acteur?
Ты выбрал жизнь безработного актера
Tu as préféré le métier d'acteur au chômage.
Ну, многое зависит от актера.
Ça dépend de l'artiste.
Поэтому я попросил моего друга, писателя и актера Фредерика Кимбла, и наших коллег Майкла Хеджа и Джеймса Буллета присоединиться ко мне.
J'ai demandé à mon ami Frederic Kimball, acteur et auteur, et à nos collègues, Michael Hadge et James Bullet, de se joindre à moi, de prendre la pièce Richard III,
- Он похож на актёра Ральфа Беллами.
- À Ralph Bellamy.
- Мне нравится жизнь актера. - Что?
Aïe dirlididi A moi la vie d'artiste
Как весела жизнь актера,
On peut porter des gilets tout droits
- То, что хуже всего для актёра.
La hantise de tous les acteurs!
Между нами и роялем... я подозреваю, что мой отец был кем-то вроде плохого актёра.
Ne le dites pas à votre piano, mon père devait être un coquin!
Если так, ищите себе другого актёра. Это не для меня.
Je ne serai plus partenaire!
объединить живого актёра и кукол.
combiner un être vivant avec les marionnettes.
Слушайте, это мог быть снимок актёра.
Cela pourrait aussi bien être la photo d'un acteur.
Хотя, забавно, если вы считаете, что это мог быть снимок актёра, потому что, когда я был ребёнком, то думал погрузиться в его пучину.
C'est drôle, cependant, cette comparaison avec un acteur... parce qu'enfant, je pensais me laisser entraîner.
Послушай, Джейк, это была бы катастрофа. Хуже него я в жизни актёра не видел.
Jake, ç aurait été un désastre, j'ai jamais vu pire comédien.
Найди мне актёра... хорошего.
Trouve-moi un bon comédien.
| - У нас нет актёра. - Ага.
Il nous manque un comédien.
- Нашёл уже другого актёра? - Нет. |
- T'as trouvé un remplaçant?
Вот что крест животворящий делает! Наконец-то актёра на примерку привели.
Dieu soit loué, enfin un comédien à habiller.
Главная трудность для актёра состоит в том,... чтобы передать отсутствие всякого выражения себя.
Ce qui est difficile pour un acteur c'est d'exprimer l'absence d'expression.
Из-за актёра, принца, чемпиона, из-за однажды замеченного лица, которое не увидишь снова.
Pour un acteur, un prince, un champion, un visage aperçu et jamais revu.
Забудь, они уже наняли другого актёра.
Laisse tomber. Ils ont pris un autre acteur.
Мне нравилось быть женой известного актёра.
Mais j'ai aimé être l'épouse du grand acteur.
Э-э... И Геббельс нашёл актёра, что бы быть вместо... вместо Гитлера.
Hitler est revenu du front de l'Est et... il est mort avant d'atterrir dans les Alpes.
Дайте ему шанс, Вы вряд ли найдете актера лучше. Ридберн просто ненавидит его.
Je dois m'exécuter.
Я просто хотела подобрать актера на роль.
Ils ont commencé le casting.
Я предпочитаю работу актёра а не торговлю хлебом.
J'avais le choix entre vendre du pain et une activité artistique.
У актёра?
[UNCUT] Est-ce l'acteur?
Отказы это часть жизни актёра. Нельзя это принимать близко.
Un acteur est souvent rejeté, c'est pas perso.
Однажды придёт время в карьере каждого из вас когда у вас появится шанс подвести другого актёра.
Il viendra un moment dans votre carrière... oû vous aurez la possibilité d'écraser un autre acteur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]