Алкоголь перевод на французский
1,243 параллельный перевод
- Провела тест на алкоголь?
- On lui a fait un alcotest?
Сделай ему тест на алкоголь.
Qu'on lui fasse passer un alcotest.
Безумный секс и алкоголь. Это то, что тебе нужно.
Sexe à donf et beuverie, voilà le programme!
Сейчас расскажу... процитирую твои слова, а ты скажешь, кто их сказал, ты или алкоголь. Готова?
Eh bien, je vais te répéter ce que tu as dit et tu me diras si c'était toi ou l'alcool qui s'exprimait.
Сьюзан или алкоголь?
Susan ou alcool?
И верите или нет, алкоголь тут не причем.
Et croyez-le ou non, l'alcool n'y a joué aucun rôle.
- Или наркотики и алкоголь.
- Ou les drogues et l'alcool.
Ќо когда € пью, алкоголь заставл € ет говорить и делать - мен € вещи противоречивые мне.
Je suis une bonne personne, mais quand je bois, l'alcool me fait dire et faire des choses que je ne ferais pas normalement.
Обычно это было отличным способом, но сейчас, похоже, возникла проблема, которую не мог решить даже алкоголь.
Okay, viens. En temps normal, ça aurait marché, mais il s'est avéré que c'était un problème que même l'alcool ne pouvait pas résoudre.
Да, есть настолько отвратные постановки, что даже алкоголь не спасает.
Ouais. Certaines représentations sont si mauvaises que même l'alcool ne peut pas nous les faire oublier.
Секс, алкоголь...
Sexe, alcool...
Не алкоголь.
Pas d'alcool.
Раздражительный юноша... алкоголь.
Un ado en colère... De l'alcool.
Алкоголь в баре - это не более чем смазка для неформального общения.
L'alcool n'est qu'un lubrifiant pour toutes les rencontres qu'il peut offrir.
Для меня удобно все свалить на алкоголь, или глобальное потепление, или на то, что у меня аллергия на неон...
Je préfère mettre ça sur le comte de l'alcool ou du réchauffement de la planète, ou de mon allergie brutale aux néons.
Я обязательно скажу родителям, что отель, который они только что купили, подает алкоголь несовершеннолетним.
Je vais devoir dire à mes parents que l'hôtel qu'ils viennent d'acheter sert des mineurs.
После этих грибов, если пьешь алкоголь, становится очень, очень плохо.
Si on mange ce champignon, et qu'on boit de l'alcool, alors... On est très malade.
на алкоголь.
À l'alcool.
Просто алкоголь.
juste une alcoolique.
Наркотики или алкоголь... Я, толком, не поняла.
Elle a l'air soûle, ou défoncée.
Знаешь, это, не просто алкоголь.
Elle n'a pas fait que boire.
Алкоголь внутривенно.
Une "sur-gueule de bois".
Алкоголь не вызывал панкреатита, его вызвало внутреннее кровотечение.
L'alcool n'a pas causé la pancréatite, c'est l'hémorragie interne.
Антидепрессанты, алкоголь, противозачаточные.
Les antidépresseurs, l'alcool, la pilule.
Нет, нет, здесь всегда есть возможность, что алкоголь и ее нетрезвый рассудок приведет вас к романтическому вечеру.
Mais non, je te rassure, tout est possible. Avec un verre de trop, et un manque de discernement de sa part, vous pourriez passer une bonne soirée.
Ты прав. Алкоголь, нетрезвый рассудок... Все может пройти хорошо.
Oui, avec l'alcool et son manque de discernement, ça devrait aller.
- Это уж точно не ваше дело? - Алкоголь и лекарства - не очень хорошая смесь.
Alcool et médicaments, c'est détonnant.
Нельзя жареную пищу, трансгенные продукты, нельзя алкоголь, табак...
Pas de friture, pas de graisse, pas d'alcool, pas de tabac...
В этом месяце алкоголь запрещен.
L'alcool est interdit ce mois-ci.
Алкоголь.
Un coup d'alcool.
Его сгубил не алкоголь, а его доброе сердце!
Il n'est pas mort à cause de l'alcool! C'est parce que c'était un homme spirituel.
Да, алкоголь никогда не открывала во мне лучшие черты, Стэни.
L'alcool a toujours été mon pire ennemi, Stan.
Алкоголь был запрещён, и поэтому наш дядя поставлял семье вино.
L'alcool à © tant interdit,.. .. mon oncle pourvoyait la famille en vin.
Ну так как, алкоголь нужен? Да, нет, нет, да?
Vous voulez de l'alcool?
Обещаю, я достану алкоголь, но попозже.
Je te promets d'en ramener.
Может вам надо купить алкоголь?
Je vous achète de l'alcool?
Так что отрасти себе яйца, пиздуй туда, и купи уже алкоголь!
Fous une paire de couilles et action!
Если я чему и научился в Вегасе, так лишь тому, что алкоголь превращает большинство людей в скотов, и я не хочу чтобы их выворачивало у моего подъезда.
S'il y a bien une chose que j'ai apprise à Vegas, c'est que les boissons transforment la plupart des gens en débiles bruyants, et je ne veux pas les voir vomir à ma porte.
Нет, мне жаль, господин, но я не могу. Я не могу выносить алкоголь за пределы территории, закрепленной за баром, и по истечении времени обслуживания.
Je ne peux pas servir d'alcool en dehors du bar et de mon service.
Я назвала её "Алкоголь". Всякий раз когда я говорила пить, мы пили.
Dès que je disais "Bois" on buvait.
и вы не употребляете алкоголь по утрам и вам эм... около 32 лет и ваш ребенок - девочка
Vos poumons ne ressemblent pas à des poumons de fumeur, et vous ne buvez d'alcool sur les ferry le matin. Et vous devez avoir environ, euh, oh, 32 ans. Et votre bébé est une fille.
Алкоголь делает меня трезвым.
Moi je reste sobre, grâce à l'alcool.
Мистер Каларо признался, что украл кое-что из Chevy- - 4 доллара и какой-то алкоголь.
M. Calaro a admis avoir volé des choses dans la Chevy. 4 $ en liquide et de l'alcool.
Спасибо, Маршалл, за то, что дал нам понять, что алкоголь не обязателен, чтобы веселиться.
Merci, Marshall, de nous apprendre qu'on n'a pas besoin d'alcool pour s'éclater.
— Да я так просто. Ну вы в курсе, проверка на алкоголь, наркоту или... — Ему сделают полный анализ крови.
Il feront un bilan sanguin complet.
Алкоголь тоже вреден, но я не в силах себе помочь.
Boire est nocif mais c'est plus fort que moi.
Ну, алкоголь здесь ни при чем!
Oh ce n'était pas l'alcool!
Ќу, что законно, что незаконно. убинские сигары, алкоголь.
Entre ce qui est légal, ce qui est illégal, les cigares cubains, l'alcool.
Алкоголь нельзя.
Quoi? !
Алкоголь вызвал панкреатит.
L'alcool, la pancréatite.
- Алкоголь?
- Alcool?