Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ А ] / Англичан

Англичан перевод на французский

266 параллельный перевод
Нет, я не хочу стрелять ни в каких англичан.
Peut-être que c'étaient les Anglais. Non.
Я позвал вас сюда, как свободнорожденных англичан, верных нашему королю.
Je vous ai convoqués en tant qu'hommes libres, fidèles au roi.
Здорово вы провели англичан, а?
Les Anglais, vous les avez bien eus!
- А где капитан? - Сейчас 5 часов. У англичан это время чая.
Il est 5 h. Vous connaissez les Anglais et le thé.
Из верного источника проведав Об этих грозных наших снаряженьях, Дрожит француз и хитрою интригой Разрушить хочет планы англичан.
Les Français, avisés par de bons espions de ces préparatifs redoutables, tremblent de peur et manoeuvrent bien fadement pour détourner les desseins anglais.
Завтра я проскачу целую милю, и путь мой будет усыпан головами англичан.
Demain, je ferai un petit trot. Ma route sera pavée de visages anglais.
Кто хочет бросить кости? Ставка — два десятка пленных англичан.
Qui parie 20 prisonniers avec moi?
Если бы у англичан была хоть капля здравого смысла, они бы удрали от нас.
Si les Anglais réfléchissaient, ils s'enfuiraient!
На них вскочив, в бока вонзите шпоры, Чтоб кровь их брызнула врагам в глаза, И лихо убивайте англичан!
En selle, incisez leurs flancs que leur sang vole dans leurs yeux et écrasez-les d'un courage supérieur!
Если б нам Хотя бы десять тысяч англичан Из тех, что праздными теперь сидят На родине!
Si nous avions ici ces 10000 Anglais qui ne font rien aujourd'hui!
Ещё нас много здесь живых на поле, И хватит, чтобы англичан сломить : Лишь надо нам восстановить порядок.
NOUS sommes assez pour étouffer l'Anglais si on s'organise.
А где же список англичан убитых?
Où est le compte de nos tués?
Нельзя ли Листом александрийским, ревенём Прочистить нас от англичан?
Quelle rhubarbe, quel séné ou quel purgatif évacuerait d'ici ces Anglais?
Не боюсь я смерти : Ведь не пойдёт пред ратью англичан Бирнамский лес войной на Дунсинан.
Je ne craindrai ni la mort ni la ruine tant que le bois de Birnam
Мы будем сражаться с врагами англичан, ради их расположения! Ради успеха в признании наших прав на трон.
Notre soutien militaire aux anglais nous fera gagner leur sympathie et nous aidera lorqu'il sera question de succession!
Он - солдат. И у англичан пользуется уважением. И он - иностранец!
C'est un soldat... même les anglais le respectent et c'est un étranger.
Вы можете скрыть это от англичан, разумеется, но не от меня, вашего офицера и уж, конечно, не от того, кто вынужден будет вести этих несчастных дураков на верную бойню!
Vous pouvez peut-être berner les Anglais, mais pas vos officiers... Et encore moins celui qui doit les conduire à leur perte.
Госдепартамент отклонил обвинение в своей причастности к делу оскандалившихся американских финансистов, пытавшихся... ввести в заблуждение англичан и монополизировать иранскую нефть.
" L'initiative du Département d'État tend à se rapporter à la tentative... encore confuse dans les climats financiers américains, de supplanter l'Angleterre pour s'accaparer le pétrole Perse.
- У англичан такая есть?
- Les Anglais en ont des comme ça?
Военный корабль англичан стоит в Лас Крусесе.
Et un navire de guerre dans le port de Las Cruces. Ici.
Они не кусают англичан.
Elles n'oseraient pas piquer un Anglais.
Не ожидала от англичан такой эмоциональности, тем более в общественном месте.
Je ne voyais pas les Anglais si ardents dans un lieu public.
Ќе бойс €, ему нельз € ловить англичан.
Ne soyez pas effrayé. Elle ne peut chasser les Anglais.
— кажем, это страсть англичан... обращать зло на путь праведности.
Disons qu'il s'agit d'une passion anglaise consistant à ramener les vilains dans le droit chemin.
Я позвал на помощь англичан - и не стало ветрового стекла.
Les Anglais, débarqués en Italie, ont mangé la carrosserie,
Пожалуй, Вы из тех англичан, что влюблены в пустыню.
Vous êtes encore un de ces Anglais amoureux du désert.
– Ради англичан?
- Pour les Anglais alors?
– Здесь для англичан.
- Dehors!
А как на счёт одного из тех англичан, вои там?
Et un des Anglais qui viennent parfois ici?
Это может стать величайшим поражением англичан со времен Даикирка.
Ça pourrait être la plus cuisante défaite anglaise depuis Dunkerque.
Я захватил двух заключенных - один из них, король англичан, Малик Рик.
- J'ai capturé deux prisonniers. L'un d'eux est le roi d'Angleterre, Malek Ric.
Вист! Вы привели англичан к нам?
Tu veux attirer les Anglais?
В Центре знают, что кто-то ликвидировал пиндосов и англичан?
- Ils savent que les Ricains et les Anglais ont été liquidés?
Там вы встретите англичан.
Vous y retrouverez vos amis anglais.
Отряды англичан недалеко. Малькольм, Макдуф.
L'armée anglaise approche, avec Malcolm, Seyward et Macduff.
Какимже ревенемили листомалександрийским очистить край от этих англичан? О них ты слышал?
Est-il rhubarbe, séné ou purge... qui expulserait ces Anglais?
Не люблю англичан.
C'est un Anglais. J'les aime pas, les Anglais.
Я знал, что маршал, после кампании против англичан, оставил армию, окруженный почетом.
J'ai su que le maréchal, après la campagne contre les Anglais, avait quitté la cour et l'armée comblé d'honneurs.
Да. Я был пленником англичан.
Oui, j'y étais prisonnier des Anglais.
Боевым крещением для Барри стала незначительная стычка с арьергардом французов занимавшим сад на краю дороги по которой хотели пройти основные силы англичан.
Barry eut son baptême du feu contre une arrière-garde de Français... qui occupaient un verger le long... d'une route que le gros des forces anglaises voulait emprunter.
Тут можно не бояться ни армии короля, ни англичан.
Aucun officier de l'armée pour nous interpeller.
Там полно англичан.
A vos postes.
- Это война англичан. - К нам она не имеет отношения.
C'est une guerre anglaise, ça n'a rien à voir avec nous.
Я и не намеревался долго маскироваться, хотя даже в глазах англичан в моем лице нет ничего особенно преступного по сравнению с той личиной, которую вы с такой легкостью носите.
Je ne comptais pas cacher longtemps mon identité qui, même pour les Anglais, n'est pas un crime au regard de celle que vous prenez si aisément.
Он сообщил прессе, что поддержал бы англичан в войне.
Il prétend soutenir les Anglais en guerre.
Своим числом гордясь, душой спокойны, Беспечные и наглые французы Разыгрывают в кости англичан,
Fiers de leurs troupes et l'esprit assuré, les Français confiants et exubérants jouent aux dés avec l'Anglais sous-estimé et profitent de la nuit boiteuse et lente qui, comme une sorcière folle et laide, clopine lourdement à n'en plus finir.
По-моему, он не любит англичан, сэр.
Ça paraît anglophobe...
- Да, секретное оружие англичан.
Oui.
Я хотел поглазеть на англичан, господин.
Et toi?
У англичан их полно.
Les Britanniques en ont plein.
Сквозь строй англичан.
On se faufilera entre leurs bâtiments.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]