Безопасность превыше всего перевод на французский
40 параллельный перевод
В эфире программа "Это могло случится с вами" из серии "Безопасность превыше всего".
"Ç'aurait pu vous arriver" L'émission pour la sécurité.
Итак, пятое правило : безопасность превыше всего, иными словами, не поджигать дома.
Ok leçon N ° 5 : la sécurité passe avant tout. C'est à dire : ne pas incendier le bâtiment.
Так что мэр посчитал, что безопасность превыше всего.
Alors le maire a décidé de faire de la sécurité une priorité.
Безопасность превыше всего.
Je vais vous verbaliser.
Нет, я просто растягиваю мышцы. Безопасность превыше всего.
Je m'étire toujours les cuisses, avant une course.
Ну, мы были очень близко, и пока я осознал, что это просто симуляция, ну знаете, безопасность превыше всего?
On était très proches et, même si c'est qu'un exercice, je fais passer la sécurité avant tout.
Но я понял. Безопасность превыше всего.
La sécurité en priorité.
Да. Не, не, не. В силовых тренировках для чайников, написано, что безопасность превыше всего.
L'entraînement pour les Nuls dit la sécurité d'abord.
Безопасность превыше всего.
{ \ pos ( 192,230 ) } La sécurité d'abord. Bye, batterie.
Спорт, в котором безопасность превыше всего.
Un sport où la sécurité est tout ce qui importe?
Безопасность превыше всего.
La sécurité est primordiale.
Вижу, ты привел с собой друзей. Безопасность превыше всего, да?
Je vois que t'as amené tes amis C'est plus sûr à plusieurs, hein?
Здесь безопасность превыше всего, так что...
Sécurité en priorité, dans ce cas...
Безопасность превыше всего.
On n'est jamais trop prudent.
Безопасность превыше всего.
La sécurité d'abord, l'amusement après.
Но безопасность превыше всего.
Mais la confiance est par terre.
Безопасность превыше всего.
La sécurité avant tout.
Я спросил себя, чего бы ты хотел для Клэр И я знал, что ты бы поставил ее безопасность превыше всего даже выше своих чувств
Je me suis demandé ce que tu aurais voulu pour Claire, et je savais que tu aurais mis la sécurité de Claire en premier, avant même tes sentiments.
Безопасность превыше всего.
Il y a des mesures de sécurité.
Да. Безопасность превыше всего.
La sécurité avant tout.
- Безопасность превыше всего, верно?
- La sécurité d'abord, non?
Безопасность превыше всего.
La sécurité est une priorité.
Ваша безопасность превыше всего.
Votre sécurité est essentielle.
Прошу прощения за оказанное неудобство, но безопасность превыше всего.
Désolé pour le désagrément avant, mais vous ne pouvez pas être trop prudent.
Общественная безопасность превыше всего.
La confiance et la sécurité du public est capitale.
Нац. безопасность превыше всего.
Je dois privilégier la sécurité nationale.
Безопасность превыше всего.
La sécurité en premier.
Безопасность экипажа - превыше всего.
Il en va de la sécurité de l'équipage.
Да ладно, Донна. Безопасность превыше всего.
Les meilleurs trucs pour séduire une femme...
Безопасность информации превыше всего.
La sécurité de l'information est primordiale.
Безопасность превыше всего.
La sécurité d'abord.
Если мы имеем дело с бомбой, безопасность гражданских превыше всего.
Tu comprends quand y a une bombe, la sécurité publique est la priorité, puis les officiers sur scène.
Ќо несмотр € на это, € работаю на штат ќгайо, и безопасность его граждан дл € мен € превыше всего.
Malgré tout ça, je travaille pour l'état de l'Ohio Et la sécurité de mes concitoyens est ma première priorité.
Безопасность экспериментов превыше всего.
Alors pour faire ce genre d'expérience, il faut toujours porter de quoi se protéger.
Но тем не менее, безопасность моих офицеров превыше всего.
Cependant, la sécurité de mes chers collègues est bien plus importante.
Безопасность группы превыше всего. Но я...
La sécurité du groupe est la chose la plus importante,
Безопасность Империи превыше всего.
la sécurité de l'Empire.
Ваша безопасность для нас превыше всего.
Votre sécurité est primordiale pour nous.
Твоя безопасность для нас превыше всего.
Votre sécurité est d'une importance primordiale pour ce bureau.
превыше всего 34
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30