Всего один перевод на французский
2,230 параллельный перевод
Это киты Дуайта, и он всего один – желание.
Les piliers de Dwight, et y en a qu'un : le désir.
Он всего один!
Il est seul!
– У тебя был всего один фургон, а теперь...
Tu avais un camion...
- Всего один.
Bob.
Да, ребята, но у нас остался всего один день на то, чтобы сократить отрыв, и мы сделаем это с помощью уникального блицкрига на борту "Корабля Ноуп".
- Je sais! Écoutez-moi tous, nous n'avons plus qu'une seule journée pour rattraper notre retard, et nous allons y parvenir, en une attaque-éclair menée depuis le S.S. Knope.
Всего один.
Une question.
Да, парень злой, но он-то всего один.
Ouais il a l'air en colère, mais ce n'est qu'un seul homme.
Гиббс сделал всего один маленький комментарий.
C'est seulement un commentaire de Gibbs.
У нас всего один дублёр, и он уже занят, потому что Лаэрт заболел.
On a une doublure, et on l'a déjà utilisé parce que Laertes a mono.
- Всего один поцелуй.
- Bien, on s'est embrassé une fois.
Всего один глоток.
Prends juste une gorgée.
- Всего один раз.
- Une fois. - Beurk.
Был всего один.
Il n'y en n'a eu qu'un.
9 вопросов назад вы сказали, что еще всего один вопрос.
Il y a neuf questions, vous disiez que vous n'aviez plus qu'une question.
Мартин, у нас всего один вопрос.
Martin, nous avons juste une question.
Всего один глоточку?
Juste une petite gorgée, ok?
Всего один.
Un seul, Upton Park.
Если бы у меня был один вертолёт, всего один.
Donnez-moi un hélico Blackhawk, juste un.
это всего один день
C'est juste un jour.
Я спрошу всего один раз.
Je ne le demanderai qu'une seule fois.
Я делал маникюр всего один раз!
Je me suis fait une manucure, une fois!
Я всего один раз смотрела это шоу!
J'ai regardé cette émission une fois!
Всего один раз?
- Une fois!
Нет, слушай, он здесь всего на один вечер.
Il reste qu'une nuit, il est génial et il va t'adorer.
Всего лишь один раз была арестована во Франции, но все обвинения таинственным образом сняли.
Seulement arrêtée une fois, en France, mais toutes les charges ont mystérieusement disparu.
Всего лишь еще один день день в офисе.
Juste un autre jour à White Collar.
А ты здесь всего три часа, из которых один - в туалете.
Tu es ici depuis trois heures et tu as passé l'une d'elles aux toilettes.
У нас всего лишь один столик с фанатами "Сумерек".
On a seulement une table de "Twi-hards". ( fan "dingue" de Twilight )
- Всего лишь разочек выпить, один раз.
- Juste un verre, juste un verre.
Здесь всего лишь один человек в этой комнате, у которого имеются исходные знания и старшинство, чтобы возглавить нас в эти трудные кризисные времена.
Il y a une personne dans cette pièce qui a le plus d'expérience et de mémoire institutionnelle afin de nous faire traverser cette situation économique difficile.
Шелдон, ты пропустил стрижку всего лишь на один день.
T'as juste un jour de retard pour ta coupe.
Ты знаешь, Льюис, это было всего лишь на один раз, правильно?
Tu sais Lewis, c'était juste pour une fois, d'accord?
Из Парижа всего на один день!
Venue tout droit de Paris pour une seule représentation
Всего лишь один из многочисленных довольных клиентов.
Quelqu'un de très satisfait.
Это был всего лишь один звонок.
C'était un coup de téléphone.
Вообще-то всего один.
Je n'ai que lui, en fait.
Всего лишь один волос.
Juste un seul cheveu.
Дополнительный бланк - это всего лишь ещё один повод, чтобы всё испортить.
Une extension c'est juste une nouvelle excuse pour repousser la déclaration et créer un plus gros bordel.
Мы в пути всего, сколько? один день,
Premier jour de voyage.
Скорее всего, он командир, и один на один с ним выходить нельзя.
Il est toujours prêt à dégainer et vous ne devriez pas vous en approcher sans renforts.
Нет! Серьёзно, Джесс, это был всего лишь один секрет.
Sérieux, c'était qu'un petit secret.
Еще один вопрос, всего лишь один.
Encore une question.
Мы пришли раньше всего то на один час, 12 минут и 43 секунды.
On vous a juste battu d'une heure, 12 minutes et 43 secondes.
Он один из тех заботливых друзей, которых лучше всего иметь рядом когда ситуация становится трудной
Il est le meilleur genre d'amis que tu peux avoir quand les choses deviennent dures.
Это всего лишь один предмет.
C'est seulement un cours.
Скорее всего, только один раз.
Juste une fois apparemment.
Скорее всего, у нас один сомневающийся Субъект и второй, которому все это нравится.
Donc nous recherchons vraisemblablement un suspect qui est hésitant et un autre qui aime ça.
# ты все еще пытался променять свой лучший день # # просто чтобы идти своим путем # # все эти годы # # и если у тебя был всего лишь один выстрел # # может весь этот разговор # # пропал бы #
♪ Tout de même tu échangerais ton plus beau jour ♪ ♪ juste pour tracer ton chemin ♪ ♪ toutes ces années ♪
Всего лишь один нюанс : что если вместо твоих чашек для кофе мы будем использовать мои?
serais-tu d'accord qu'au lieu d'utiliser tes mugs pour le café, on utilise les miens?
Ты ненавидишь человека в капюшоне и ненавидишь Оливера, и больше всего ты хочешь, чтобы это был один и тот же человек.
Tu hais la Capuche et tu hais Oliver, et tu veux plus que tous qu'ils soient la même personne.
Всего на один глоток.
Juste assez pour une gorgée.
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего один раз 109
всего один вопрос 56
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
всего один поцелуй 21
всего один раз 109
всего один вопрос 56
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
одинок 71
один из немногих 25
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
одинок 71
один из немногих 25
одиноко 94
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один доллар 56
один удар 51
один разок 27
один в один 38
одинокой 38
один из 83
одинокая 68
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один доллар 56
один удар 51
один разок 27
один в один 38
одинокой 38
один из 83
одинокая 68