Бессмертная перевод на французский
58 параллельный перевод
"Ты рождена не для смерти, бессмертная птаха"
" Tu n'étais pas né pour mourir, immortel oiseau!
Неукротимая, бессмертная ворона с одной ногой.
Un corbeau invincible, immortel et avec une seule patte.
Существует трещина между материальным телом и действием, которое оно совершает, а именно бессмертная душа.
La contradiction entre le corps, qui est matière, et le miracle qu'il accomplit : l'âme éternelle.
Вам нужна была исключительная женщина. Такая же умная, как и вы, и бессмертная.
Vous vouliez l'ultime femme parfaite, pourvue de votre intelligence et de votre immortalité.
Если кто будет запугивать тебя скажи, что знаешь меня. Теперь меня зовут Бессмертная Паутина!
Je m'appelle désormais l'immortelle Volutes-de-soie.
- Пун-си Тай-си! ( прим. Бессмертная Паутина )
Je m'appelle désormais l'immortelle Volutes-de-soie.
Бессмертная, быстрее, Луна взошла.
Immortelle! La lune!
Старший Брат опять в человеческом теле, и с ним Бессмертная Зия.
Il s'est transformé en humain et il est avec Zixia.
Мой ум и военные способности выше, чем у него, но теперь с ним Бессмертная Зия.
Question intelligence et kung-fu, je surpasse notre frère.
Я хочу, чтобы бессмертная Пун-си Тон стала моим учителем. Она изменила Соирин Тон в Пун-си Тон! А ты говоришь мне, что ее не существует!
Je voudrais être le disciple de Volutes-de-soie dont vous dites qu'elle n'existe pas.
Я превращу тебя и затем ты будешь как моя бессмертная малышка?
Sers-toi de moi aussi longtemps... que tu veux, puis jette-moi.
И бессмертная, поэтому, знаешь, к ее счастью – она выздоровеет.
Et immortelle, ce qui l'avantage au niveau santé.
Бессмертная Инес Орсини!
Mon Dieu! Inès Orsini! L'immortelle Inès Orsini!
Так вот, на протяжении всего фильма бессмертная Инес Орсини закутана с головы до ног, за исключением одного момента - когда она поддалась на уговоры зломерзкой натуры и подчинилась животному инстинкту насильника.
- Et moi, c'était au séminaire de Chicoutimi. Donc, du début à la fin du film, l'immortelle Inès Orsini est habillée du cou jusqu'aux poignets, jusqu'aux chevilles. Sauf qu'à un moment donné, il a bien fallu suggérer, un tant soit peu, la nature abjecte du désir bestial de l'infâme violeur!
Говорят, что твоя мать, бессмертная Богиня.
On dit que votre mère est une déesse.
Какая бессмертная рука или глаз создала эту ужасающую симметрию.
Quelle main ou oeil immortel a forgé une telle perfection fatale?
Я думаю, что бессмертная душа уже не будет возражать, если еще раз пострадает её земная плоть.
Il me semble que son âme supportera une entaille de plus sur les restes humains.
Как... бессмертная, навсегда.
Comme... Immortels, pour toujours.
К науке относятся с подозрением и даже страхом, и медицинскому прогрессу бросает вызов бессмертная иррациональная вера.
Pourtant, aujourd'hui, la raison doit mener une bataille Je veux confronter l'épidémie de pensées superstitieuses et irrationnelles.
Царство божие - реальное место, мистер Джейн, и у вас есть бессмертная душа.
Le Royaume de Dieu existe, Mr. Jane, et votre âme est immortelle.
Я ведь бессмертная ведьма. что было во мне человеческого.
Une sorcière qui traverse les âges ne s'encombre pas de son humanité.
Бессмертная жизнь для моей дочери - это всё, чего я хочу, так что я обещаю вам душу величайшего принца из всех.
L'imortalité pour ma fille est tout ce que je désire, donc je vous promets l'âme du plus grand prince qui soit.
Когда вино касается ваших губ, ваша бессмертная душа переходит к нам.
Tandis que le vin passe par ses lèvres, son âme immortelle passe vers nous.
Я бессмертная.
Je guérirai, je suis immortelle.
Говорят, нам при рождении дается бессмертная душа, и душа Ваша живёт вечно, или возрождается.
Il paraît qu'à la naissance, on reçoit son âme éternelle. La partie de vous qui vit à jamais.
485 ) } Бессмертная армия
Épisode 51 : "L'armée immortelle"
Синьоры тело в склепе Капулетти, бессмертная ж душа - на небесах.
Son corps repose dans le tombeau des Capulets, et son âme immortelle vit avec les anges.
Ему нравится "Бессмертная жизнь" Генриетты Лакс.
Il adore La Vie immortelle d'Henrietta Lacks.
Но у нас у всех бессмертная душа.
Mais nous avons tous une âme éternelle.
Первая, Последняя, Бессмертная.
Le Premier, Le Dernier, L'Éternel.
Моя бессмертная душа в опасности.
Mon âme éternelle serait en péril si je parlais.
Она говорит : "Я всё ещё здесь, бессмертная я".
Elle dit, "Je suis toujours là," "l'éternel moi."
Бессмертная преданность делу больше, чем самой себе...
Une dévotion sans faille à la cause plus grande que soi...
Ты не бессмертная, Макс.
Tu n'es pas invulnérable, Max.
Бессмертная жизнь.
La vie sur la mort.
Позади них всегда была бессмертная сущность.
Une entité immortelle les manipulait.
Птичка на хвосте принесла, что тебе не нравится твоя бессмертная жизнь.
Une petite voix me dit que tu ne profite pas de ta vie immortelle.
Я бессмертная.
Je suis immortelle.
Она сейчас бессмертная, как и остальные из них.
C'est une immortelle maintenant, comme les autres.
Она бессмертная.
Elle est immortelle.
Потому что каждый раз, как он это делает, смертная часть слабеет, а бессмертная часть становится сильнее.
Car à chaque fois qu'il le fait, la part mortelle s'affaiblit, et la part immortelle se renforce.
Каким образом ты хочешь заставить поверить меня, что ты... бессмертная?
Comment peut-tu t'attendre à ce que je croie que tu sois...
Семь лет - это капля в море... То, что ты бессмертная не означает, что ты не можешь умереть.
Sept ans c'est une goutte dans un océan... être immortelle ne veut pas dire que tu ne peux pas mourir.
- Я бессмертная, а не неуязвимая.
- Immortelle, pas indestructible.
Если вы солжёте после священной клятвы, ваша бессмертная душа будет вечно гореть в аду.
Mentir après avoir prêter serment condamnerait votre âme pour l'éternité.
Слушай, я бессмертная а ты нет, и я всегда знала, что я потеряю тебя однажды, но я не готова потерять тебя сейчас.
Je suis immortelle, et pas toi, et j'ai toujours su que je te perderais un jour, mais je ne suis pas encore prête.
Turritopsis dohrnii, известная современной науке как бессмертная медуза.
la turritopsis dohrnii, connue par la science moderne comme étant la méduse immortelle.
Бессмертная Паутина?
L'immortelle Volutes-de-soie? 500 ans?
Если дана нам жизнь, то жизнь бессмертная.
Si nous vivons...
Неужто хочет меня обнять? И ему не видать конца и края. ища друг в друге тепла... 550 ) } Бессмертная армия
Puis-je être enlacé? Cette pluie continue encore aujourd'hui Sans cesser un seul instant
Бессмертная от природы, разрушила, уничтожила, сравняла с землёй, похоронена женской жертвенной плотью.
Immortelle de nature! arrasada por completo.