Близнецов перевод на французский
502 параллельный перевод
Двое с простудой и пара близнецов на прошлой неделе.
Deux rhumes et des jumeaux la semaine passée.
Но мы же вроде близнецов. Разве ты не понимаешь? - Мы должны знать.
On est comme des jumeaux, sans secret l'un pour l'autre.
Я верю в знаки Зодиака и, особенно, в Близнецов.
Je crois aux signes du zodiaque Oui, et aux Gémeaux
- Рождение 5 близнецов.
Avoir des quintuplés.
Проклятье, даже близнецов!
Même les jumeaux!
На подходе к Поллуксу-4, планете в системе Бета Близнецов, "Энтерпрайз" был остановлен в космосе неизвестной силой.
A l'approche de Pollux IV, une planète du système Bêta Geminorum, l'Enterprise a été immobilisé par une force inconnue.
Нет, четверо - пара близнецов.
- Non, quatre, paire de vrais jumeaux.
Ты всё испортил. Меня до границы штата провожал полицейский эскорт, потому что у меня жена прямо сейчас рожает близнецов.
Une fois, j'ai même eu une escorte policière, parce que ma femme attendait des jumeaux.
В чем дело? Близнецов не видела?
Tu n'as jamais vu de jumelles?
Мы не любим близнецов.
On n'aime pas les jumelles.
Она про всех вас спрашивала, особенно про близнецов.
Elle a demandé de vos nouvelles, surtout des jumelles.
Астрология может быть проверена судьбой близнецов.
L'astrologie peut être confrontée au cas des jumeaux.
Графиня Глостер только что родила гоблинов-близнецов.
J'ai entendu dire que la Duchesse a eu deux jumeaux : des lutins!
Я должен возвращаться в город. У меня сейчас интереснейший случай- - две пары сиамских близнецов... с раздвоением личности. В самом деле.
Vous savez, je dois retourner en ville.
Хелен Грэй, продавщица из магазина подарков, Висконсин... объявляет Зелига отцом ее близнецов.
Helen Gray... une vendeuse d'un magasin de fantaisies du Wisconsin... déclare que Zelig est le père de ses jumeaux.
Мое тело в обмен на граммофонную пластинку и пару сиамских близнецов.
Mon corps pour un disque! Et la visite de deux frères siamois!
Чарли, запри близнецов внутри.
Charlie, attache les amarres à la charpente!
Это может быть наш последний шанс. Берем близнецов и убираемся отсюда до того, как он попробует нас остановить.
C'est peut-être la dernière chance... prenons les jumelles et partons avant qu'il nous arrête.
Чарли, бери близнецов.
Va chercher les jumelles Charlie!
И если она, как владелица одного из алмазов-близнецов, получила несколько анонимных писем, доставленных неким китайцем, в которых грозятся украсть этот алмаз в полнолуние, по логике следует, что вы должны были получить точно такие же послания.
Si l'une des propriétaires des diamants jumeaux a reçu des lettres portées par un Chinois, annonçant leur vol à la pleine lune, vous en avez logiquement reçu aussi.
Увидев близнецов он вспомнил обиду.
Revoir les jumelles le lui a rappelé.
Мы сестры-близняшки Родились под знаком Близнецов
Nous sommes deux soeurs jumelles nées sous le signe des gémeaux
Самое странное что у меня было, это когда мне пришлось изображать близнецов.
Le plus bizarre voulait que je fasse semblant d'être des jumelles.
- и у нее нет близнецов, мы проверяли...
- Sa main est par terre. - On a vérifié, elle n'a pas de jumelle.
" Парадокс близнецов Энштейна, новая интерпретация.
"Le double paradoxe d'Einstein : Une nouvelle interprétation. Dana Scully."
Разделение сиамских близнецов - долгая и дорогая операция.
Séparer des siamois est une opération très longue et très coûteuse.
Потом я надеваю платье дома и выгляжу так, будто вынашиваю близнецов.
Chez moi, je l'ai remise. J'avais l'air d'attendre des jumeaux!
- Ну, чутье близнецов.
C'est un truc de jumelle.
Ну, чутье близнецов
C'est un truc de jumelle.
Разве ты не хочешь заняться той историей про близнецов?
Tu ne voulais pas commencer ton histoire sur les jumeaux?
Я тут подумал что это угроза для близнецов.
J'ai réfléchi : C'est ça le problème avec les vrais jumeaux.
Я получаю профессиональную премию за разделение сиамских близнецов
J'ai un prix pour avoir séparé les jumeaux siamois.
Ты победитель! Ты выиграл Конкурс Близнецов и поездку на двоих во Флостонский Рай.
Vous êtes un gagnant! Vous avez gagné le concours Gemini et un voyage à Fhloston Paradise pour deux.
Победитель Конкурса Близнецов.
Le gagnant du concours Gemini Croquettes!
Время присоединиться к Руби Роду... и Корбену Далласу, счастливому победителю... Конкурса Близнецов.
Nous retrouvons Ruby Rhod, avec Korben Dallas, heureux gagnant du concours Gemini Croquettes.
Близнецов на... Флостонском Раю.
Gemini Croquettes pour Fhloston Paradise.
Но я плохой отец, раз не знаю, кто у нас детский доктор... или что Элли ела на обед, или как долго ты кормила грудью близнецов?
Mais je suis un mauvais père parce que je connais pas le pédiatre ou ce qu'Ally mange à midi, ou combien de temps tu as allaité les jumeaux?
Ты никогда не приносила мне близнецов, до этого.
Tu ne m'as jamais donné de jumeaux.
Как я могла знать? Я вынашивала близнецов.
Comment pouvais-je savoir?
В преддверии Близнецов.
Bélier ascendant Gémeaux...
Овен в преддверии Близнецов.
Le Bélier ascendant Gémeaux!
Вроде душ-близнецов. Настроенных друг на друга. Очевидно, даже и в смерти.
Des âmes jumelles entrelacées, même lors de la mort.
Холодная кто муж, со дня рожденья близнецов...
Plus rien depuis la naissance des jumeaux.
Я видела моих близнецов утром, днем, вечером.
Je voyais mes jumeaux partout.
Я уже принял 22 пары близнецов.
J'ai mis au monde Je sais pas, 22 paires de jumeaux
Они подменили близнецов!
Ils ont échangés des jumelles!
Мне пора на работу. Сегодня я принимаю близнецов, но только один из них мой.
Je vais mettre au monde des jumeaux, mais un seul est de moi.
Подходят только идентичные близнецы. - Это исследование близнецов.
Il y a de la place... mais ça porte sur les vrais jumeaux.
Но это исследование для идентичных близнецов.
C'est une étude sur les vrais jumeaux.
У близнецов одинаковые ДНК. Но всё же они разные люди.
Mon but n'est pas d'essayer de créer un être parfait.
Например, кто из близнецов
Très complexe.