Бог взял перевод на французский
29 параллельный перевод
Если Бог взял одну сторону Адама и создал женщину, это значит, что мы все одинаковы.
Si Dieu a pris un cté d'Adam pour créer la femme, nous sommes pareils.
Но помни, будь достойна, Бесс. Ты знаешь : Бог дал, Бог взял ".
Mais n'oublie pas qu'il faut être sage, Bess, car tu sais que je donne et que je reprends...
"Бог дал - Бог взял".
"Il donne et Il reprend".
Бог дал, Бог взял.
Le Seigneur donne et reprend.
Но вы знаете, как говорят : ... Бог взял, бог забрал.
Comme on dit, le Seigneur donne la vie, mais Il la prend aussi.
Бог взял мое ребро как это и начал выстругать его вот так и подул на него...
Dieu m'a pris une côte, comme ça. Il s'est mis à la frotter comme ça, puis il a soufflé dessus, et...
Бог взял, Бог и дал.
Ce qu'il prend, le Seigneur le rend.
"Бог взял..."
"L'Éternel a ôté..."
Бог дал, бог взял...
Le Seigneur donne et le Seigneur reprend.
Раз уж ты спросил, я чувствую себя прекрасно, будто сам господь бог взял меня в свои руки, положил в кроватку с торчащими из неё гвоздями, которые проткнули меня полностью от пяток до ушей, и я застрял навечно в ней. Ни вазелина, вообще никакой смазки. Даже плюнуть некому.
Puisque tu le demandes, c'est comme si Dieu lui-même m'avait pris dans ses bras, m'avait couché sur un lit de clous rouillés les chevilles aux oreilles et m'avait farfouillé sans vaseline ni lubrifiant, à sec, sans même un peu de salive.
"И ходил Енох пред Богом ; и не стало его, потому что Бог взял его."
"Enoch marcha avec Dieu et il ne fut plus."
Вот дерьмо! - Бог дал, Бог взял, верно говорят?
Parfois on gagne, parfois on perd.
Ну, бог дал, бог взял.
- Le Seigneur a donné et il a ôté.
Репутация, мистер Кэхилл, это дело наживное как говорится, "Бог дал, Бог взял".
"La réputation", M. Cahill, "est un préjugé vain et fallacieux, " souvent gagnée sans mérite et perdue sans justice. "
Бог дал, Бог взял.
Le Seigneur a donné, et le Seigneur a repris.
И протянул Бог руку И взял в свои руки свет И обернул свет вокруг ладоней
Puis, Dieu a pris la lumière dans les mains, et Dieu s'est frotté les mains jusqu'à ce que le soleil apparaisse, pour devenir le soleil chaud dans le ciel et des restes de la lumière après avoir fait le soleil,
И хотя я взял имя Гая Калигулы, я - не человек! Я Бог.
Donc je suis... un dieu!
Бог меня не взял к себе.
Dieu n'a pas voulu de moi.
А потом Морис, упокой Бог его душу, взял эти два магазина - под свой бизнес, и не вернул их.
Maurice a pris les deux magasins et les a pas rendus.
Папа не оставил завещания, и Морис, упокой его Бог, взял эти 2 магазина
- Papa n'a pas fait de testament. Maurice a pris les deux magasins et les a exploités.
Бог хочет, чтобы я взял этот пиджак.
Dieu veut que j'ai cette veste.
И если вы решите поехать в Мексику Такие или в другом месте, или, не дай Бог, взял их из себя, вероятно, вот что произойдет.
Et si vous décidez d'aller au Mexique ou un autre endroit ou, Dieu me pardonne, les enlever par vous même voici ce qui risque d'arriver.
Я думал ты взял карту. О мой Бог, мы заблудились в лесу!
On est perdus dans les bois!
Он взял те деньги, чтобы стать тем, кто он сейчас, и, простит меня бог, возможно это мой самый тяжелый грех.
Cet argent a fait de lui ce qu'il est. C'est ma plus grande faute.
Ну что ж, бог дал, бог и взял.
Et bien, le Lord donne et le Lord prend.
- Бог дал, бог и взял.
- Ça va, ça vient.
Бог дал, бог и взял.
Ça va, ça vient.
За Гордона. Бог дал, бог и взял.
À peine arrivé, déjà parti.
Бог дал, Бог и обратно взял.
Le seigneur donne et le seigneur reprend.
взяла 90
взяли 308
взял 213
взяли его 26
взялись 20
взял его 36
бог в помощь 96
бог всё видит 16
бог велик 16
взяли 308
взял 213
взяли его 26
взялись 20
взял его 36
бог в помощь 96
бог всё видит 16
бог велик 16