Бог всё видит перевод на французский
42 параллельный перевод
Бог всё видит.
Dieu voit vos crimes.
Бог всё видит.
Dieu voit tout.
А в то, что бог всё видит, уже никто не верит.
Personne ne croit plus que Dieu nous surveille.
Бог всё видит.
Dieu est aux commandes.
Бог всё видит.
C'est Dieu qui appuie sur les boutons.
Как вы думаете, Бог всё видит?
Vous pensez que Dieu voit tout?
Бог всё видит!
Dieu voit tout!
Я работала на Марту, Бог всё видит.
J'ai travaillé pour Marta.
Бог всё видит.
Dieu sait qu'elle l'a fait.
Видит бог, я бы для тебя сейчас сделала все, что угодно.
Que ferais-je pour toi, désormais!
" Бог все видит!
" Dieu observe!
Конечно, так, потому что... даже плохой муж, видит Бог... всё же лучше, чем совсем без мужа, прости, Господи.
Je trouverai un mari pour chacune d'entre elles... Mais tu ne seras pas trop difficile, n'est-ce pas? Bien sûr que non.
Бог видит всё.
Dieu voit tout.
Бог, он все видит.
Dieu... est partout.
Видит Бог, парни считанные разы поминали тебя лихом, несмотря на все твои подозрения.
Bon Dieu, certains ont donné des noms pour beaucoup moins que ce que tu as subi.
Бог все видит!
Hé, Dieu vous surveille!
Но, уверяю вас, Бог все видит.
Mais je vous dit, Dieu les voit.
Я, конечно, в курсе, что Бог все видит и тому подобное но ему и без моего сына есть, за чем следить возьмите, хотя бы ситуацию на Среднем Востоке или ток-шоу "Модный приговор".
Je sais que Dieu voit tout Mais il a eu sa part de travail, avec le Middle East et-et-et le projet Runway,
И если ты начнешь рыпаться, видит Бог, я сделаю все, чтобы тебе помешать.
Si tu tentes de trouver un moyen, je t'en empêcherai.
Бог видит все.
Dieu voit tout.
Не забывайте... Бог все видит, мисс Блэр.
Une jeune fille doit prendre les choses en ses propres mains.
Видит бог, я испробовал все пути.
Et Dieu sait que j'ai tout essayé.
Господь Бог все видит.
Le Seigneur voit tout.
Видит бог, я люблю родину, люблю нежно, я не могла смотреть из вагона, все плакала.
Dieu sait que j'aime mon pays. " Je l'aime passionnément. Je ne voyais pas à travers
Не надо ругаться, Бог всё слышит и видит.
Ne jurez pas, Dieu entend et voit tout.
Больше я у тебя ни цента не возьму, и Бог видит, Милдред, еще до конца дня я отдам тебе все, что должен!
Je n'accepterai plus rien de toi, Mildred, et je ferai tout pour tout te rendre au centime près avant même le coucher du soleil!
Видит Бог, это первая наша возможность начать все сначала законным путем сама знаешь с каких пор.
C'est une nouvelle chance pour un nouveau départ depuis, que, tu sais.
Мы все надеемся, что Ребекка Дюваль сможет это сделать, но, видит Бог, она не может, и Картрайт все еще слишком "зеленая", и мы все это знаем.
Et soyons honnêtes, on a besoin d'elle. Ecoute, nous espérons tous que Rebecca Duvall soit au niveau, mais elle peut ne pas l'être, et la fille Cartwright manque encore trop d'expérience et nous le savons tous.
но я знаю много про такие важные вещи как мясо для тако, и про иметь все пальцы на руке. Видит бог, многие из моих друзей просто кусты.
Eh bien, peut être que je ne suis jamais allé a la fac ou voyager à travers le monde.
И я не особо религиозный человек, но я ходил в Воскресную школу, и меня учили, что Бог все видит.
Je sais que je ne suis pas très religieux. Mais je suis allé au catéchisme où on m'a enseigné que Dieu voit tout.
Но видит Бог, я хочу верить ему - он всё-таки мой брат, Елизавета.
Mais mon dieu, je le veux... C'est toujours mon frère, Elizabeth.
То, что он делает - неправильно, но видит бог, были времена когда я делала все, что могла, чтобы чувствовать хоть чьи-то руки, обнимающие меня и знать, что я не одинока.
Ce qu'il fait est mal, mais Dieu sait, qu'il y a eu des fois où j'aurai fait n'importe quoi pour sentir les bras de quelqu'un m'entourer et ne plus me sentir seul.
Видит бог, я всего лишь хотела все это прекратить.
Je voulais l'arrêter. Mon Dieu, je voulais lui faire arrêter ça.
Видит Бог, все равно просочится...
Dieu seul sait ce qui va sortir.
Видит Бог, мне все равно.
Honnête avec Dieu, je m'en fiche.
Допустим, мама Лиссы, полная дурка, приклеивала ей записочки на контейнер с ланчем, писала, что любит ее. Правда еще просила не заниматься самоудовлетворением, ибо Бог все видит, но все же.
Par exemple, la mère de Lissa, qui est complètement folle, glisse un petit mot dans son déjeuner tous les jours en lui disant qu'elle l'aimait et de ne pas se tripoter car Dieu regardait, mais même.
Бог все видит.
Le Seigneur vous contemple.
Бог все видит и понимает.
Dieu voit et comprend tout.
Это расплата, Лео. Бог всё видит.
- C'est un châtiment, Leo.
видит 51
видите 4709
видит бог 286
видите ли 2733
видите меня 17
видите это 123
видите его 39
видите их 20
видите что 34
видите эту восходящую модель 33
видите 4709
видит бог 286
видите ли 2733
видите меня 17
видите это 123
видите его 39
видите их 20
видите что 34
видите эту восходящую модель 33