Более или менее перевод на французский
215 параллельный перевод
Другой тип, не обладая сюжетной канвой, представит вереницу более или менее ясных рисунков.
Puis, il y a celle qui, sans trame précise, peint une série d'images plus ou moins définies.
Ну, более или менее. Как всегда.
- Bien, toujours pareil.
Что ж, еще одна церемония и Уилл свободный человек, более или менее.
Encore une formalité, et Will sera un homme libre. Plus ou moins.
Это единственный способ ехать более или менее комфортно в тарантасе.
C'est le seul moyen connu pour voyager à peu près confortablement en tarentass.
Да, более или менее.
STEVEN : Oui, plus ou moins.
- Более или менее.
On se fait une idee.
- Более или менее.
Plus ou moins.
Более или менее.
Plus ou moins.
Вы более или менее в курсе наших интенсивных исследований на эту тему.
Vous connaissez nos recherches intensives sur ce sujet.
Какие-то координаты, более или менее знакомые.
Si seulement j'avais un repère...
Поэтому когда у города появляются новые части, старые тоже продолжают более или менее функционировать.
D'autres quartiers naissent... mais les anciens quartiers continuent à fonctionner.
Более или менее.
- Plus ou moins.
Как вы можете видеть, пенис в данный момент находится более или менее в состоянии эрекции.
Comme vous pouvez le voir, le pénis est à présent plus ou moins en érection.
- Ну, более или менее
- Mettons cinq cent.
- одна более или менее...
- Un de plus ou un de moins...
Как твои ноги? - С ними порядок - более или менее.
Elles sont bien... un peu de douleur...
Ну, как я уже говорил, Одри и раньше случалось исчезать, более или менее регулярно.
Comme je vous l'ai dit, Audrey a déjà fait des fugues de façon assez régulière par le passé.
Более или менее.
- Plus ou moins...
Да, сэр. Я наладил компьютер... более или менее.
L'ordinateur fonctionne.
Есть только одно направление с более или менее качественной акустикой, но...
Je veux dire : il y a moyen d'avoir une meilleure acoustique, mais...
Более или менее.
Oui, plus ou moins.
Она до сих пор его жена. Это делает его показания более или менее правдивыми?
Son témoignage est-il plus ou moins vrai?
Пока у нас все более или менее под контролем.
Pour l'instant, tout est plus ou moins sous contrôle.
Вы достаточно времени спите? Более или менее.
Est-ce que vous dormez bien?
Ты с ней знаком? - Более или менее.
Bon, Anna, nous, on va à la voiture
Более или менее.
Plus ou moins...
Всё остальное радует, более или менее.
C'est la seule partie de mon corps que je n'aime pas.
Это агрегирование, потому что я говорю о долях центов... которые со временем превращаются в более или менее крупные суммы.
Et à long terme, ça fait une belle somme. D'accord.
В смысле, я более или менее знала, что он чмо.
Je savais plus ou moins que c'était un nul.
Хочу сказать, ты сам, Оз, обоснованно более или менее крут.
Oz, on te trouve grosso modo génial.
Более или менее.
En gros, oui.
Да, более или менее.
Plus ou moins. Une culotte et un livre.
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол - жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
le tennis de tout genre le hockey de toutes sortes la pénicilline et succédanés en un mot je résume comparément simultanément pour des raisons inconnues rapetisser et diminuer malgré les larmes en un mot je résume l'aviation le glissement le golf tant à neuf qu'à dix-huit trous le tennis de toutes sortes en un mot pour des raisons inconnues à Feckham Peckham Fulham Clapham à savoir simultanément simultanément ce qui est plus pour des raisons inconnues mais qui vivra verra rapetisser et diminuer je résume Fulham Clapham en un mot la perte sèche par tête depuis la mort de l'Evêque Berkeley étant de l'ordre de deux doigts cent grammes par tête environ en gros plus ou moins de la
- Более или менее.
À un moment ou un autre.
Вполне очевидно, что более или менее разумная политика в области расходов... всегда приводит к экономическому росту. Однако, к сожалению, такой политики не велось.
La consommation devait baisser, si l'économie devait s'améliorer avec une croissance équilibrée.
- Это - более или менее то, что я ему и сказал.
- C'est ce que j'ai dit.
Может быть я снова начну там. Тогда всё уже будет более или менее определённо.
Les choses se seront tassées.
Я... я приготовил вам кое-какие брошюры, которые более или менее... все объяснят вам. И некоторые рецепты, чтобы уменьшить тошноту. И я хотел бы видеть вас на следующей неделе.
J'ai... j'ai préparé quelques feuilles, qui expliquent plus ou moins tout, et quelques ordonnances, pour soulager les nausées, et je voudrais vous voir toutes les semaines.
Если бы я родился снова, я думаю, что я был бы более или менее таким же человеком.
Si je naissait une deuxième fois je serais toujours moi-même
Так что же, более или менее?
Côté plus ou côté moins?
Кавалер фон Грейм, фройлейн Райч, я очень рад, что вы добрались невредимы - более или менее.
Ritter Von Greim et Fräulein Reitsch... quelle joie de voir que vous êtes quasiment indemnes.
У него более или менее развита речь.
En tout cas, il sait parler. A peu près normalement.
Это щедрое угощение, которое Великий Карл и Господь Бог, более или менее поровну, поставили перед нами, заставляет меня положить зубы на полку.
Ce plat abondant que Charles et Dieu ont plus ou moins garni devant nous me laisse toujours sur ma faim.
Я ведь более или менее считаюсь родственником.
Je suis assez pointilleux s'agissant de l'homme que choisit ma protégée.
Более или менее.
- Avez-vous vérifié notre position?
Я могу не очень точно помнить дни или годы, но я более менее осведомлен о истории Соединённых Штатов.
Je ne me souviens peut-être plus tout à fait des dates et des années, mais je reste plus ou moins familier de l'Histoire des États-Unis.
- Более или менее.
- Plus ou moins.
- Более или менее.
Ben, comment ça?
И я должна доверять тебе более или менее, потому что ты знаешь это?
Je devrais te faire plus confiance?
- Более или менее.
- Oui.
Все, кто ведет более-менее уединенный образ жизни, или кого просто хватятся не сразу. Генри Бисоннетт.
Tous solitaires ou dont la disparition serait passée inaperçue.
менее 233
более 769
болеет 42
более менее 37
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более вероятно 52
более важно 28
более чем достаточно 49
более 769
болеет 42
более менее 37
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более вероятно 52
более важно 28
более чем достаточно 49