Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Будешь смотреть

Будешь смотреть перевод на французский

343 параллельный перевод
Тогда ты будешь смотреть из окна на поля, а вдалеке, на горизонте, увидишь те два дерева.
Tu pourras contempler les champs par la fenêtre... jusqu'à la lisière de la forêt.
А ты так и будешь смотреть, как я обрабатываю твоего друга?
 Tu viens pas aider ton ami toi?
Что будешь смотреть? - Аризонский Джим.
Comment, tu m'accompagnes pas à l'essayage?
Только отвернись, если будешь смотреть, я замолчу.
J'ai trop honte. Tourne-toi.
Мы никогда туда не доберёмся, если ты не будешь смотреть на дорогу.
Si vous regardez pas où vous allez, on n'y arrivera jamais.
Это - моя единственная страсть, дитя мое и ты будешь смотреть на это "
"Je la ferai gicler sur ton visage. " C'est ma passion, ma petite fille, je n'en ai pas d'autres,
Вот, будешь смотреть на Нехемию.
- Voilà, vous allez regarder Nehemiah. - Le cœur de Sybil bat à tout rompre. Ça va aller.
Ты будешь смотреть на Нехемию, милая, а я буду разговаривать с другими. "
"Vous allez regarder Nehemiah, mon petit, et je vais demander à parler aux autres."
Вспоминай его, когда будешь смотреть в ночное небо.
Souviens-toi de lui quand tu regardes le ciel, la nuit.
Ага. Вспоминай его, когда будешь смотреть в...
"Souviens-toi de lui en regardant le ciel!"
- А ты будешь смотреть?
- Tu me regardes?
Пожалуйста, обещай, что будешь смотреть за мной ночью и запрешь дверь.
Promets-moi de veiller sur moi.
Но не тебя. Ты будешь смотреть.
- Toi, je vais t'abattre d'un coup.
Когда ты не будешь смотреть, я приду сюда и утоплюсь как следует.
Quand vous aurez le dos tourné, je reviendrai et je recommencerai.
Тогда выключи это, если не будешь смотреть.
Éteins-là, d'accord, quand tu ne la regardes pas?
Ты будешь смотреть?
- Tu vas regarder?
В следующий раз ты будешь смотреть, как я разделываю твою шлюшку, прежде чем прикончить тебя.
Sinon je défonce ta souris devant toi et je te tue.
Так и будешь смотреть на это животное?
Tu vas arrêter de regarder cette bête?
Будешь смотреть отсюда.
Tu regarderas Ie bal d'ici.
Самое худшее то, что завтра ты обо всем этом забудешь и будешь смотреть на меня, как на идиота.
Le pire, c'est que... demain, tu auras tout oublié... et tu me traiteras à nouveau comme un sale con.
Только ты не будешь смотреть в камеру и вести себя, как глупец.
Mais pas sur toi, regardant la caméra d'un air con.
Ты будешь смотреть в дуло наших ружей а мы будем вышибать тебе мозги.
Tu regardes le canon de nos fusils... et on t'éclate la cervelle contre l'arbre derrière.
Если ты и дальше будешь смотреть на него так пристально, горячее он от этого не станет.
Ce n'est pas comme ça que tu sortiras ce truc. Et je crois bien que ce truc bleu est mort.
Вообще говоря, когда ты будешь смотреть эту запись, я уже буду мертв.
Il était temps. Quand vous écouterez ce message, je serai déjà mort.
Ты будешь смотреть, как я помогу твоему мальчонке-феюшке покинуть этот бренный мир!
tu vas me regarder aider ta petite pédale à se débarrasser de sa dépouille mortelle.
Ты будешь смотреть... как я и твоя воздюбленная Мина воссоединимся в браке.
Tu me regarderas consommer mon mariage avec Mina.
Будешь смотреть или вытирать?
Tu mates ou tu agis?
Если будешь смотреть внимательно, может и меня увидишь.
En regardant bien, tu me verras.
Много-много раз в своей жизни ты будешь смотреть на свое отражение в зеркале, и спрашивать себя : "Не дурак ли я?"
Souvent, bien souvent dans une vie, on se regarde dans un miroir et on se demande : "Est-ce que je suis un imbécile"?
Ты мне сказал что ты останешся и будешь смотреть за детьми
Tu m'as dit que tu resterais garder les enfants.
Если будешь смотреть на неё, дверь всё равно не закипит.
Ou la porte ne bouillira jamais!
Ты будешь продолжать жить и ты сделаешь кучу маленьких детей и будешь смотреть, как они растут.
Tu vas continuer, et tu auras un tas de bébés. Tu les verras grandir.
Или ты будешь смотреть?
Laisse-moi, je m'entraîne. Tu veux me coacher?
- Лимоны. Смотреть будешь?
- Des citrons...
Может ты и будешь продолжать смотреть, Говерт. Но дальше не заглядывай.
Tu continueras peut-être à chercher, mais ça ne sert à rien.
Думаешь бельIе будут стоять и смотреть, пока тьI будешь там лазить?
Et tu crois que les hommes blancs vont rester là, à te laisser faire? Assez parlé!
Ты будешь просто сидеть и смотреть, как работает машина.
Vous allez vous asseoir et laisser la machine faire le travail.
- Да сядь и допей кофе. Что же ты, на каждый самолет будешь бегать смотреть?
Assieds-toi et bois ton café, tu ne vas pas sortir chaque fois que tu entends passer un avion.
Не будешь ли ты так любезен смотреть на меня, когда я с тобой разговариваю?
Voudriez-vous bien avoir la courtoisie de me regarder quand je vous parle?
Что, будешь смотреть?
Tu vas regarder?
- Мам, ты не можешь смотреть слова в словаре. - Ты будешь это опротестовывать?
Tu vérifies?
Ты поужинаешь с нами, Адам Уайтли, или будешь в своем номере смотреть телевизор.
Tu dîneras avec nous ou tu resteras à regarder la télé dans ta chambre.
Ну... я могу повернуться, чтобы смотреть на него, но ты же не будешь снимать мой затылок? 595 00 : 36 : 27,678 - - 00 : 36 : 30,558 Плюс ко всему, Чед там внизу полностью попадает в тень.
Je n'aurai pas le dos à la caméra?
Как ты будешь вести машину и одновременно смотреть в перископ?
Tu peux pas conduire et regarder dans un périscope.
Ты что, даже смотреть не будешь?
Tu surveilles pas?
Если ты будешь слишком часто в него смотреть, то увидишь то, чего нет.
A force de regarder, tu finiras par voir des choses.
- Что будешь смотреть?
Tu vas voir quoi?
Если ты будешь долго смотреть, ты увидишь всю жизнь человека.
Il suffit de s'attarder un peu pour voir leur côté humain.
- Почему твои одежды обагрены? - Я не хочу, чтобы она танцевала, пока ты будешь на нее смотреть так.
Je ne veux pas qu'elle danse pendant que tu la regardes ainsi
- И если ты будешь первым тебе не придется смотреть, как умрет Истребительница.
- Si tu es le premier, tu ne verras pas la Tueuse mourir.
Не сможешь ничего сделать. Будешь просто смотреть на мир через чужие глаза.
Eh bien, je serais prisonnier du cerveau habité, si on veut, sans pouvoir le contrôler, condamné à jamais à regarder le monde avec les yeux d'un autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]