Бывших перевод на французский
846 параллельный перевод
Он включает рассмотрение всех видов займов для бывших военных.
Elle nous incite à faire toutes sortes de prêts aux anciens combattants.
А однако же я был чертовски богат, пока не решился продать мои дворцы, озера, охотничьи угодья, чтобы помочь вдовам моих бывших солдат. Превосходно!
Et pourtant j'étais ainsi avant de me résoudre à vendre mes chateaux, mes lacs, mes chasses à courre pour venir en aide aux veuves de mes anciens soldats.
Напротив, у меня хорошие отношения с мужьями моих бывших подруг.
Au contraire, je m'entends bien avec les maris de mes ex.
Он связывает своих бывших подчинённых с убийством в Сент-Луисе.
Il implique d'anciens employés
Ты знаешь всех бывших преступников.
Vous connaissez les truands.
Тоётоми Хидэёри разослал воззвания по всей стране. Все, от княжеских даймё, бывших старыми союзниками его отца Хидэёси, до тех, кто сражался на его стороне в битве при Сэкигахаре... были призваны к замку Осаки.
Hideyori Toyotomi envoya plusieurs missives aux seigneurs favorables à sa famille ainsi qu'aux armées de la bataille de Sekigahara, les invitant à rejoindre le château.
О его работе, о его бывших девушках, о местах, где он побывал...
De son travail... des filles qu'il connaît... De tout ça.
При вскрытии была извлечена пистолетная пуля, которая, возможно, позволит выйти на след убийцы. Полиция разыскивает бывших жильцов дома.
L'autopsie a révélé la présence d'une balle de revolver... dans le corps de la victime... qui semble justifier la thèse d'un guet-apens criminel.
Не буду отрицать... я практикую найм бывших заключённых, чтобы помочь им встать на ноги.
Je prends souvent des gens à leur sortie de prison pour faciliter leur réinsertion.
Жгут ли бывших друзей проклятья?
Cela en valait-il vraiment la peine?
25 НОЯБРЯ, 1954 г. ДВА БЫВШИХ ЧЕЛОВЕКА ДОИ ПОГИБЛИ
2 anciens du clan Doi tués le 25 novembre 1954
Последняя из бывших твоих сигарет...
La dernière de vos anciennes cigarettes...
Я - лишь бесталанный старый актер из "бывших".
Je suis un vieil has been sans talent.
- Так как вы можете быть из "бывших"?
- Alors tu peux pas être un has been.
На телевидении работает много бывших мажореток.
À la télé, beaucoup de gens ont commencé majorette.
Тут Царь-Жопа открыл рот и прежде, чем Бил Тревис успел опомниться он с ног до головы был покрыт жижей из пяти бывших черничных пирогов.
Soudain, Gros Lard ouvrit sa bouche et, avant que Bill Travis ne s'en rende compte, il était recouvert du vomi de cinq tartes aux myrtilles.
Одна из моих бывших пациенток.
Une de mes anciennes patientes.
Представь, пять из семи бывших председателей... лечились от белой горячки после перевыборов.
Autant dire que cinq des sept derniers présidents ont dû passer du temps dans la clinique jim-jam après leurs périodes de bureau.
Бывших полицейских.
Tueuses d'ex-flics!
И после этого духи бывших партнёров Скруджа исчезли в темноте... оставив его опять... – одного в своей комнате. – Ой. Страшно-то как...
Les esprits des associés de Scrooge disparurent alors dans l'obscurité, le laissant une fois de plus, seul, dans sa chambre à coucher.
Нельзя злить бывших "зеленых беретов".
Vous avez énervé un ex-Béret Vert.
Господин слева от меня - один из моих бывших учеников.
Quant à mon voisin de gauche, c'est un de vos anciens condisciples.
Он хочет возродить Дом Тойотоми. Бывших правителей Японии.
les ex-souverains du Japon.
Из всех моих бывших ты - первый болтун.
Tu es l'homme le plus indiscret que j'aie connu.
Призраки бывших подружек на каждом шагу.
Je trouve mes ex à tout bout de champ.
Примерно трем сотням бывших соучеников
Ouais! Environ 300 copains de lycée.
Плюс, у нас ещё была дюжина парней там... бывших шулеров, которые знали все трюки.
... En plus, on a une dizaine d'ex-tricheurs qui connaissent toutes les arnaques.
Поезжай в одну из бывших республик СССР, они с радостью продадут тебе пару штук по цене БМВ.
Dans les anciennes républiques soviétiques, vous en avez deux pour le prix d'une BMW.
Никому не нравиться суперуспешные. У него возможно несколько бывших жен, и семей которые нужно поддерживать.
Personne n'aime les dingues de travail. ll doit avoir des pensions alimentaires à verser.
Если уж говорим о бывших мой бывший бойфренд зашел вчера поздно вечером ля, ля, ля, все такое.
A propos d'ex, mon ancien copain est passé hier soir, et yada-yada.
- У кого из твоих бывших есть ключ?
Et puis arrête de dire "ex", enfin.. c'est énervant! - Oh, la vache!
- Сколько у тебя бывших?
- Tous les mecs qui étaient là ce soir.. aller, vas-y merde, arrête de discuter...
Мой "адвокат" так и не смог разделить мнение бывших наркоманов что без наркотиков кайфа больше, чем с ними.
Mon avocat ne s'était jamais fait à l'idée, courante chez les anciens drogués, qu'on plane beaucoup plus haut sans drogue.
Я бы не чувствовала себе комфортно в присутствии моих бывших любовников.
Ça me gênerait un peu d'y voir certains de mes anciens amants.
Едва за ним захлопнулась дверь... как Миранда приступила к тщательному обыску... Цель - обнаружить фото бывших любовниц.
Miranda a attendu qu'il pousse le verrou... et elle en a profité pour fouiller l'appartement... à la recherche de photos d'anciennes amies de Ted.
Или даже бывших Ликвидаторов.
- Ni même les ex-liquidateurs.
Ну, обычно на такую работу берут бывших игроков и тех, кто работает на радио.
Ils réservent ces postes pour les anciens joueurs et les gens qui travaillent à la télévision.
Сид и я видели сегодня одну из твоих бывших.
Sid et moi, on voit une de tes ex ce soir.
Вооруженный негр-ковбой среди бывших рабовладельцев.
Un cow-boy noir armé dans une foule d'ex-esclavagistes.
И у меня тут парочка бывших подружек.
J'ai aussi deux ex-copines.
Я думал о женщинах, которые у меня были, я расспрашивал друзей об их бывших, и я пришел к ясному выводу :
et interrogé des amis sur leurs conquêtes. Il y a un consensus :
Мы храним платья, которые не носим, но вычеркиваем из жизни бывших любовников.
On garde des robes qu'on ne remettra jamais, mais on jette nos ex.
"Обмануты надежды 12-ти миллиардов, не считая бывших жён."
"Il a trompé 12 milliards de personnes sans compter ses ex-femmes."
Нельзя оставлять бывших любовников наедине.
On ne laisse pas deux ex seuls.
Я о твоих бывших нанимателях.
Je parle de vos patrons.
6 секретарей по обороне, 5 бывших директоров ЦРУ.
6 ministres de la défense, 5 directeurs de la CIA.
Твердость убеждений Ле Валльянта привлекла на его сторону нескольких мусульман и иудеев - бывших врагов, добровольно ставших поборниками новой веры.
La force de ses convictions a même gagné l'excédent... un certain nombre de musulmans et de juifs, anciens ennemis... 24 00 : 03 : 07,600 - - 00 : 03 : 11,440 qui est maintenant allé bien aux convertis disposés à la nouvelle foi. qui est maintenant allé bien aux convertis disposés à la nouvelle foi.
Ложная информация была вброшена в СМИ одним из бывших членов китайского правительства, который таким образом намеревался сорвать текущие торговые переговоры между США и Китаем.
L'histoire discréditée serait l'œuvre d'un membre trop zélé du gouvernement chinois qui aurait transmis l'information dans l'espoir de faire échouer les négociations commerciales.
До сих пор нанимали только бывших полицейских или военных.
Jusqu'ici c'était uniquement réservé aux policiers et aux membres de l'armée.
- Трудно быть в браке с полицеским. Спросите моих бывших жён.
- C'est dur d'être marié avec un flic.
- Одна из моих бывших любила дорогие украшения.
- Il fait quoi?
бывший муж 57
бывший 133
бывший парень 34
бывшие 45
бывший военный 67
бывший коп 24
бывший морпех 24
бывший полицейский 22
бывший 133
бывший парень 34
бывшие 45
бывший военный 67
бывший коп 24
бывший морпех 24
бывший полицейский 22