В восемь вечера перевод на французский
53 параллельный перевод
В восемь вечера в раздевалке позади арены начались последние два часа приготовлений Уолтера к бою
A 8 heures, dans ce chaud et minuscule vestiaire derrière l'arène Walter rentre dans ses 2 dernières heures de préparation
Но завтра в восемь вечера... он собирается выйти на сцену и рискнуть всем, что есть.
Mais demain, à 20 h, il risquera tout en montant sur scène.
И это в восемь вечера, когда детишки все еще смотрят, так?
Il est 20 h, d'accord? Les gosses regardent toujours la télé.
Соседи приглашают вас разделить с ними ужин в комнате Софи, которая находится прямо над вашей. Сегодня в восемь вечера.
Vos voisins du dessus vous invitent à dîner dans la chambre de Sophie... juste au-dessus de la vôtre, ce soir à huit heures.
В восемь вечера.
Ce soir à 20 h.
Каждьıй вечер его играют. В восемь вечера?
Oui, elle est jouée tous les soirs
Сегодня, в восемь вечера, будет праздник.
Tous à la yeshiva des Ghitaïm.
Братья, евреи, сегодня, в восемь вечера, мы соберемся вместе, чтобы вернуть нашу искру.
Mes frères juifs, ce soir à huit heures, à la yeshiva Pazner, chez les Ghitaïm, nous nous rassemblons pour ranimer l'étincelle.
Братья, сегодня в восемь вечера.
Mes frères, ce soir à huit heures.
- Сегодня в восемь вечера, Монти.
Ce soir, à 20 h, Monty.
И обед, в пятницу, в восемь вечера в кафе на Двадцать Четвёртой Стрит,.. ... в честь того, что выберут наш проект.
Plus un dîner vendredi 20h, au bar de la 24e, pour le succès de notre plan "relookage".
Удачи вам. Вы открываетесь в восемь вечера?
Vous ouvrez à 8 : 00 ce soir?
Через неделю он приедет сюда. В понедельник, в восемь вечера.
Votre père passera lundi prochain à 20 h.
Хорошо. В восемь вечера?
Super. 20 h?
Завтра у меня класс в восемь вечера.
J'ai cours à 8 heures demain.
В восемь вечера.
Chez nous à 20 h.
Ну, мы все собирались сходить в "Каза э Пеззи" в восемь вечера.
Eh bien, nous allons tous aller à la "Casa a Pezzi" à 20 heures.
Если отправимся в восемь вечера, то успеем.
Le dernier train part à 20h. Ça nous laisse du temps.
Вам следует знать, что каждый день в восемь вечера мне звонит мистер Флечер, справляется о моем здоровье.
Il faut quand même que je vous dise que M. Fletcher m'appelle tous les soirs à 8 h précises pour prendre de mes nouvelles...
Где-то в восемь вечера.
Vers vingt heures, je crois.
Весь месяц его карточка использовалась лишь дважды в день... В шесть утра на станции возле его дома, и в восемь вечера рядом с офисом.
2 validations par jour pendant tout le mois, 6 h devant chez lui, 20 h devant son bureau.
- В восемь вечера, ровно.
- Ça dure? - 1 h 45.
Джоди погибла вчера. В восемь вечера.
Jody est morte hier il y a 20 heures.
Вчера, в восемь вечера.
La nuit dernière vers 8 : 00
Да. Вчера в восемь вечера. Да.
ouai 8 : 00 la nuit dernière ouaip
ќн хочет встретитьс € с тобой сегодн € в восемь вечера.
Il veut te rencontrer ce soir à 20 heures.
В пятницу, в восемь вечера?
Vendredi soir à 8h?
Повторяю, в восемь вечера, перед сном.
Oui, une fois encore, à 20h avant d'aller au lit.
Но ведь так нельзя, звонить в восемь вечера и вызывать на работу.
Il peut pas t'appeler comme ça à 19 h 30...
Но завтра в восемь вечера он выйдет на эту сцену, чтобы рискнуть всем.
Mais demain, à 20 h, il risquera tout en montant sur scène.
Каждую репетицию, в восемь вечера, она срывалась, бежала в магазин, звонила по таксофону.
Tous les soirs pendant la répétition, elle partait vers 8 heures courait à la cave, et utiliser le téléphone payant.
Может, в восемь вечера?
Et à 20h?
Итак, в восемь вечера во вторник.
Voilà : jeudi soir, 20 h.
Согласно его журналу, у него была встреча в его доме в восемь вечера.
Selon son carnet, il avait un rendez-vous, à huit heures du soir chez lui.
Ему нужно... - Куки, будь любезна, расскажи Андре, где я была вчера в восемь вечера?
Cookie, peux-tu me rendre un service et dire à Andre où j'étais la nuit dernière à 20h?
Позвоните ей и спросите, может ли она со мной встретиться сегодня в восемь вечера.
Voyez si elle est libre pour 8 h ce soir.
- Согласно полётным записям, у него запланирована частная перевозка в восемь вечера в Канаду.
- Selon le plan de vol, il doit piloter vers le Canada, ce soir à 20 h.
- В восемь часов вечера.
A 20 heures, ce soir.
Что вы делали в восемь вечера у себя в магазине?
Vous avez levé l'affaire, mon vieux, elle est à vous.
К тому времени, когда мы выйдем в эфир с нашими следующими репортажами, а это произойдет в восемь часов вечера, мы сможем достаточно точно предсказать результат гонок.
D'ailleurs, je vous donne tout de suite rendez-vous ce soir même, à 22 heures... pour une autre émission et là, je crois qu'à ce moment-là, toujours en Eurovision, bien sûr, la course se sera déjà un peu décidée.
Итак, завтра в восемь часов вечера. Вы нам передадите согласие господина Легрэна.
Demain soir, à 8 heures, vous allez me donnez la signature de M. Legrain, oui
... так же как и шоу Перри Колмана, которое идет по субботам в 7 : 30 и шоу Ната Кинг Коула, не пропустите - вторник, восемь вечера.
... que vous pouvez retrouver tous les samedi soirs à 19h30... Le Nat King Cole show... à ne pas rater, chaque mardi à 20h00...
- Восемь? В восемь вечера? - Да.
Tu veux dire à 20 h? Entre 19 et 21 h? Génial.
- Для вечера среды, в восемь часов.
- Pour mercredi 20h
Зачем встречаться с адвокатом в восемь часов вечера?
Un rendez-vous avec son notaire à 20 h?
Кстати, я зарезервировала столик в Сан-Марино сегодня на восемь вечера.
Alors, j'ai réservé chez San Marino ce soir pour 20 heures.
Знаешь Барни, вчера вечером я лёг спать в восемь, потому что это было в списке, и я не мог уснуть потому что... ну, было 8 вечера.
Tu sais, Barney, hier soir, je suis aller me coucher à 20h parce que c'était sur la liste, et je n'arrivais pas à dormir car... Ben, il était 20h.
Сначала утром в восемь, а потом в шесть вечера.
Euh, le matin à huit heures et le soir à six.
Не зависимо от того. останемся мы друзьями или нет разбросает ли нас жизнь по миру, не смотря ни на что, давайте договоримся встретиться перед этим вот домом через ровно 20 лет в восемь часов вечера и поужинать, как мы обычно ужинаем.
Que nous soyons amis ou non, éparpillés dans le monde, peu importe quoi, promettons tous de se retrouver en face de cet immeuble dans exactement vingt ans à partir de ce soir, à 20h, et que tu dinerons comme nous le faisons toujours.
Увидимся там в восемь вечера.
Je vous y verrai à 20H
У вас встреча в субботу в восемь часов вечера в Via на Канал-стрит.
Tu as rendez-vous samedi soir, 20 h, à Via dans la Rue du Canal.
в восемь часов 29
в восемь 134
вечера 1381
вечера и 19
вечера до 27
в воскресенье вечером 21
в воскресенье 230
в восторге 68
в восемь 134
вечера 1381
вечера и 19
вечера до 27
в воскресенье вечером 21
в воскресенье 230
в восторге 68