В восемь часов перевод на французский
143 параллельный перевод
- В восемь часов вечера.
A 20 heures, ce soir.
Если Вы сможете, в восемь часов по адресу Морские Утесы, 112.
A 20 H AU 112 SEA CLIFF. ESSAYEZ DE VENIR
Если в срок не вернусь, ровно в восемь часов, он умрет от тоски.
Si je ne suis pas précisément renvenu à 20h, je suis sûre qu'il mourra de changrin! Je dois y retourner.
Офицерское собрание в восемь часов.
Réunion des officiers à 8 heures.
Кто знает! А ведь я его видел вчера в восемь часов.
- Avant-hier, je l'ai aperçu sur le coup de 8h.
В восемь часов?
- Huit heures?
Первое : мальчишка вышел из дома в восемь часов, после того как его отшлепал отец.
le gamin reconnaît être sorti à huit heures après avoir été giflé.
- В восемь часов?
- Soyez sans inquiétude, je compte bien assister à la prédiction de Karswell. - A huit heures.
В восемь часов, все пойдут в постель.
A huit heures, tout le monde au lit.
В восемь часов.
Huit heures.
К тому времени, когда мы выйдем в эфир с нашими следующими репортажами, а это произойдет в восемь часов вечера, мы сможем достаточно точно предсказать результат гонок.
D'ailleurs, je vous donne tout de suite rendez-vous ce soir même, à 22 heures... pour une autre émission et là, je crois qu'à ce moment-là, toujours en Eurovision, bien sûr, la course se sera déjà un peu décidée.
- О, нет, месье. Как вы посмели явиться ко мне домой в восемь часов утра?
Alors pourquoi me deranger a 8h a mon domicile?
Но у вас хватило наглости беспокоить меня в восемь часов утра по такому поводу?
.. a 8h pour ca? Quand vous saurez...
Итак, завтра в восемь часов вечера. Вы нам передадите согласие господина Легрэна.
Demain soir, à 8 heures, vous allez me donnez la signature de M. Legrain, oui
Тело крошки Валера было обнаружено утром, в восемь часов.
On a découvert le corps de la petite Valera à 8 h.
В следующий вторник, в восемь часов.
Mardi prochain, 20 heures.
А сэр Родерик уехал сегодня в восемь часов в Лондон.
Sir Roderick était sur son chemin à Londres à huit heures.
Мне надо поговорить с тобой! Сегодня вечером в восемь часов!
A 8 heures, le bar "La Renaissance".
- В восемь часов вас устроит?
- 8h00 vous convient-il?
В восемь часов?
Vingt heures?
Я пришла, проверить показания, как я всегда делаю в восемь часов.
Je contrôlais les moniteurs comme tous les jours à huit heures.
В восемь часов моя смена.
Je prends mon service à huit heures.
Бишоп был представлен как обычный уголовник. Его казнят завтра, в восемь часов утра, по нашему времени.
Bishop est considéré comme un criminel de droit commun et sera exécuté à 8 h demain matin, notre heure.
Позвони в восемь часов в отель Хилтон... будут билеты на имя Джона Ларка.
Dimanche soir à 20h00 au Hilton. Les billets sont au nom de John Clark.
В восемь часов.
8 h.
Я всё равно зайду в ваш магазин, так что скажем, в восемь часов?
La librairie est sur mon chemin. 20 h?
- Для вечера среды, в восемь часов.
- Pour mercredi 20h
Хорошо, у тебя будет один стол в восемь часов.
Ok, tu auras une table pour 20h
Эллен, я сказал, в восемь, а восемь часов будет...
Ellen, quand je dis 8 h, c'est 8 h.
В часов восемь?
- Huit heures?
А в восемь часов ты познакомишься с моей матерью.
À 5 heures, je te présente à ma mère.
Вы знаете какого отработать восемь часов и приходить в такой дом?
Vous savez comment c'est de travailler huit heures et de rentrer pour ça?
Давай, я за тобой заеду часов в восемь?
Je passe te prendre à 8 heures.
Если бактерии не сработают в следующие восемь часов, дела плохи.
Il n'y en avait pas assez?
Ну, джентльмены, мы провели восемь часов в пути.
Messieurs, on a fait huit heures de route.
— орок восемь часов спуст €, свадьба была все еще актуальна... и мы были на пути в Ѕэл-Ёйр, чтобы встретитьс € с родственниками Ѕрайена.
48 h plus tard, ça tenait toujours. Nous partîmes à Bel-Air rencontrer les Mackenzie.
Если в течение секунды восемь часов подряд смотреть на экран с кодами, для того чтобы определить цепочку ДНК потребуется около двух лет.
En lisant cet écran en une seconde, 8 heures par jour... il faudrait deux ans pour connaître tout un brin d'ADN.
Накачать его успокоительным и через сорок восемь часов получить психа, который будет тебя преследовать в кошмарных снах?
Bourre-le à fond de produits anti-psychotiques... et en 48 heures tu vas avoir un cas de barjot... que tu ne pourras jamais oublier pour le restant de ta vie.
Я женюсь на человеке, которого не волнует что это человек вынужден стоять восемь часов в день когда он легко мог бы сидеть.
Ma future épouse se fiche qu'il passe sa journée debout alors qu'il pourrait s'asseoir.
Я скажу так. Жестоко заставлять человека стоять на ногах на одном месте восемь часов в день.
Il est inhumain de planter quelqu'un au même endroit huit heures par jour!
Проводите восемь часов каждого дня в этой машине, и ваши клетки никогда не заскучают.
Huit heures par jour dans cet appareil et vos cellules ne s'ennuieront jamais.
Мы должны быть в состоянии взорвать мины через восемь часов.
Nous devrions pouvoir le faire sauter dans huit heures.
Ладно. Дай мне восемь часов. Приедешь в семь - в семь тридцать.
Bon, donne-moi huit heures.
В ближайшие восемь часов они твои!
Pendant les huit prochaines heures, il est à toi.
Сегодня третья годовщина нашего первого свидания,.. ... и на восемь часов я заказал в ресторане столик.
C'est notre 3e anniversaire et nous dinons ce soir a 8 heures.
Да. Это позор, что мы должны заползать в постель... и получать восемь часов непрерывного сна вместо всего этого.
Oui, c'est une honte de pouvoir rester allongé dans notre lit... pendant 8 heures de sommeil ininterrompu à la place...
Билеты на Ларса в Стокгольме разошлись за восемь часов.
Stockholm s'est vendu en 8 heures.
Восемь часов просидела в четырёх стенах, устала и решила прогуляться.
J'ai passé huit heures dans ma cage, j'étais fatiguée, et j'avais envie de m'aérer la tête.
- Она занимается по восемь часов в день.
Elle travaille huit heures par jour.
Может, прогуляешься с Колином, часов в восемь?
Ca te dérange pas de sortir Colin vers huit heures?
Но скорее всего из общего у вас только то, что вы ходите с ними по одному ковру по восемь часов в день.
Et la seule chose qui vous lie, c'est la moquette que vous piétinez 8h par jour.
в восемь вечера 21
в восемь 134
восемь часов 61
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
в восемь 134
восемь часов 61
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в день 154
часов в сутки 48
часов в 47
часов назад 353
часов подряд 55
часовой 39
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в день 154
часов в сутки 48
часов в 47
часов назад 353
часов подряд 55
часовой 39
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30