Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вам весело

Вам весело перевод на французский

200 параллельный перевод
- Вам весело? - Не надо.
- Ça vous fait rire?
Как дела, сеньора маркиза, вам весело?
- Madame La Marquise, Vous amusez-vous?
Покажите, как Вам весело.
Faites comme si vous vous amusiez.
Вам весело?
Vous trouvez ça drôle?
Дамы и господа, надеюсь, вам весело.
J'espère que vous vous amusez bien.
Вам весело?
Vous passez un bon moment?
Он лучший! Я так рада, что вам весело вдвоем!
Ravie que tu t'amuses autant ici!
Я Вуфи, пёс из Фанлэнда, и я здесь, чтобы убедиться, что вам весело-весело-весело!
Je suis Woofy, le chien de Funland, et je suis ici pour m'assurer que vous ayez du fun, fun, fun!
Вам весело?
On s'amuse?
- Да, мне было очень весело. А вам?
Je me suis bien amuse, et vous?
Боюсь, сегодня вечером вам было не очень весело, Бланш.
Je crains que vous ne vous soyez guère amusée.
Весело вам провести время.
Amusez-vous bien!
Весело вам там?
Qu'y a-t-il donc?
Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат.
Vous rigolez. Là, il y a deux hommes morts, assassinés aujourd'hui.
- Как поживаете? Вам тут весело?
Vous vous amusez?
Мне кажется, вам с ней вдвоем было бы весело.
Vous êtes faits pour vous entendre, vous deux!
Надеюсь, Вам так же весело живётся, как и мне. Ведь веселей меня нет человека на Земле. Игрой своей я всем известен.
Jamais vous ne verrez à travers bois un oiseleur meilleur que moi.
Вам тут весело, дорогой?
- Tu t'amuse bien, mon chérie?
Мы просто хотим, чтобы вам было весело, пока вы здесь.
Ici, on veut que vous vous amusiez.
Да, я рад, что вам весело.
Heureux que ça vous plaise.
Всё, что вы здесь видите, мы вам предоставим. - Сейчас будет весело.
Demandez tout ce que vous voulez.
Вам там будет весело.
Vous vous amuserez bien, là-bas.
Я рассказывал ему, как вам с Ганорией было весело вместе.
Je lui ai dit quel plaisir vous et Honoria aviez.
Мы надеемся, что всем вам будет сегодня весело в Гилхули и Пим.
Nous espérons que vous êtes tous avoir autant de plaisir de comme nous de Gilhooley Pim sommes.
Я знаю, что не должен этого говорить, зная, как вам сейчас плохо, но лично мне весело.
Je devrais pas dire ça, t'es triste mais je m'amuse bien
Вам будет весело! Потише!
Il paraît que vous faites du grabuge?
- Вперед! - Девочки? Вам весело?
Les filles, vous vous amusez bien?
- Так вам было весело, ребята?
- C'était sympa?
Я думаю, вам стоит знать, что О'Брайен и Башир устраивают для вас вечеринку в Кварк'с. Похоже, будет весело.
O'Brien et Bashir ont organisé une soirée pour vous chez Quark.
Я хочу, чтобы всем вам было весело.
Je veux que vous vous amusiez.
Вам тут весело?
Vous vous amusez?
Так вам было весело?
Tu t'es amusée?
Точно, как это "не будем тусить никогда"? Вам же весело тусоваться со мной.
Vous allez "enfin" vous éclater?
Ну, если я вам скажу, то уже не будет так весело.
Mais, si je vous le disais, ce ne serait pas amusant!
Вам с Сонни было весело?
Et vous rigoliez bien?
Пейте, вечер в отеле Фламинго и казино начался! Пусть вам будет весело. И мне вместе с вами.
La fête ne fait que commencer, au fabuleux Flamingo Hotel... où tout le monde s'amuse, moi y compris.
Людей пришло немного, но вам же весело, да?
On est peut-etre pas beaucoup mais on s'amuse bien, non?
Да, весело... и я буду скучать по вам, ребята.
Pourquoi quitter Point Place? On se marre bien, ici.
А раз не будет больно, значит, вам будет всегда весело.
Si tu n'as pas mal, tu t'amuses.
Мы надеемся, что вам было весело, и до новой встречи в 1974-м году.
Nous espérons qu'elle vous a plu. Nous nous reverrons en 1974.
- Моника и Чендлер сказали, что вам вдвоем было очень весело здесь и никакие барабаны и тарантулы здесь, кажется, не помогут.
- Monica et Chandler... disent que tu t'amuses tellement ici... Apparemment, ni batterie ni tarentule n'y changeront rien.
Вам поручили приблизить мою гибель. Не знаю, стоит ли желать вам удачи,.. ... но уверен, нам будет весело.
Votre tâche est de me barrer le chemin, doncje ne sais si je dois vous souhaiter bonne chance, maisje suis sûr que ce sera divertissant.
Вам вдвоём весело, да?
Vous prenez du bon temps tous les deux, pas vrai?
Вы должны выглядеть, как будто вам весело.
Souriez.
Да вам тут весело так, да?
Vous devez bien vous marrer ici!
Все мы желаем вам счастливого Рождества, весёлой Хануки и доброй Кванзы.
Nous vous souhaitons un joyeux Noël, un joyeux Hanukkah, et un joyeux Kwanzaa.
Вам с Либби будет очень весело.
Toi et Libby vous amuseriez comme des folles.
Далеко не так весело since the mandatory sunscreen rule, скажу я вам.
C'est beaucoup moins amusant depuis qu'on doit utiliser de la crème solaire!
Весело вам было.
Nuit blanche tous les soirs.
Рон, Вам и Чэмпу очень весело?
- Tu t'amuses bien avec Champ?
Стало быть, вам грустно потому, Что вам не весело.
Disons alors que vous êtes triste, parce que vous n'êtes pas gai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]