Вам виднее перевод на французский
43 параллельный перевод
Хорошо, мистер Хогарт, вам виднее.
OK, M. Hoggarth, comme vous voulez.
Вам виднее.
À vous de le dire.
Вам виднее.
Puisque vous le dites.
Вам виднее.
Ça, c'est vous qui allez me l'apprendre.
Вам виднее, Док.
C'est vous le doc, Doc.
Ну это Вам виднее.
Aucune idée.
Вам виднее.
Vous vous y connaissez mieux que moi.
Не знаю, вам виднее.
Je ne sais pas, à vous de me le dire.
- Вам виднее...
- Vous voyez bien...
Я не знаю, доктор. Вам виднее.
- Oh, je ne sais pas docteur, à vous de nous le dire.
- Не знаю. Вам виднее.
- Bien, j'en sais rien.
— на знакомое место. — Вам виднее...
- à son point de départ.
Раз уж решили добавить блесток в тот клей, что нюхаете, вам виднее, вот только не надо нам нести свой бред.
Vous voulez des paillettes sur la colle que vous sniffez. Mais on n'a pas envie d'entendre vos conneries.
Еврейский народ ездил на Porsche в 80х, это ваша история, вам виднее!
Les Juifs roulaient en Porsche en 1980? C'est ton historie.
Вам виднее.
Vous l'étiez?
Как вам виднее, миссис Джекель.
Comme vous voudrez, Mrs. Jaeckel.
- Вам виднее.
- Vous feriez mieux.
Я думаю вы уже проверили, так, что вам виднее.
Je devine que vous avez déjà vérifié, à vous de me le dire.
Вам виднее.
C'est vous le maître.
Я так не считаю, сэр, но вы коммандер, вам виднее.
Je vois ça autrement, mais c'est vous le patron.
Не знаю. Вам виднее.
J'en sais rien, et vous?
- Нет! Вам виднее.
Que vous dites.
Вам виднее.
A vous de me dire.
Вам виднее, я-то этого кота первый раз вижу.
Comme vous le dites, mais je ne lui ferais confiance en aucun cas.
- Вам виднее.
- Si vous le dites.
С психологической стороны вам виднее.
Pour le reste, vous êtes plus apte à répondre que moi.
Вам виднее.
Si vous le dites.
Прошу прощения, если я переступил черту, вам виднее.
Pardonnez-moi. Si vous pensez que j'en fais trop...
И вам виднее.
Vous savez ce que vous voulez.
Вам виднее.
Vous avez sûrement raison.
Вам виднее.
Dites-le moi.
Вам виднее.
C'est vous qui savez.
Ну, я называю это хорошим времяпрепровождением, но... вам виднее.
J'appelle ça du bon temps...
Здесь вам виднее.
C'est à votre portée.
- Вам виднее, сержант. - Следующий.
Je parle en terme d'expérience Sergent.
Ну, наверное, вам виднее.
Je ne comprends pas.
Вам виднее, как лучше применить наше подкрепление, обергруппенфюрер, но исполняющий обязанности канцлера Хёйсманн надеется, что мы поможем вам покончить с этими терактами.
À vous de décider comment utiliser mes hommes et moi-même au mieux, mais le chancelier Heusmann espère que nos renforts vous aideront à mettre fin à cette bagatelle.
- Это вам виднее.
- À toi de me dire.
Поучите меня, шеф. Вам из офиса виднее.
Vous devez le savoir, vous étiez aux premières loges.
Ну, вам, конечно, виднее, мистер Лорин.
C'est vous l'expert, M. Laurin.
Хорошо, вам виднее.
Bon.
— Думаете, меня это осчастливило? — Вам виднее.
Il y a deux mois, j'ai reçu un mail anonyme contenant un lien, son profil sur un site de rencontre.
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам везет 16
вам весело 37
вам выбирать 26
вам все ясно 17
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам везет 16
вам весело 37
вам выбирать 26