Вас предупредили перевод на французский
45 параллельный перевод
Вас предупредили, капитан. Больше не прикасайтесь ко мне.
Je vous préviens, ne me touchez jamais plus.
Шоссе закрыто? Если бы было закрыто, мы бы вас предупредили.
Je leur demande donc... d'adopter un ou deux de ces enfants,
Если бы было закрыто, мы бы вас предупредили.
Vous voyez bien.
Вас предупредили, что трогать его нельзя.
J'avais ordonné qu'on ne lui fasse aucun mal.
Вас предупредили.
On vous a déjà prévenu.
... вас предупредили, так что пощады не ждите.
"provisions y compris." Elle se fout du monde!
Мы вас предупредили.
Ceci est un avertissement.
Вас предупредили ТокРа?
Par les Tok'ras?
Вас предупредили.
Je vous ai prévenu.
Вас предупредили о моем визите?
Ils vous ont dit que je passerais?
Мы вас предупредили.
Tu auras été prévenu.
Вас предупредили.
Vous êtes prévenus.
Вас предупредили!
Je vous aurai prévenus.
Мы вас предупредили.
Vous avez été prévenue.
"Вас предупредили, народ."
Vous êtes prévenus.
Вас предупредили, что в автомобиле произошло убийство.
On vous a dit qu'il y avait eu un meutre dans votre voiture.
Считайте, что вас предупредили, Доктор.
Considérez-vous informé, docteur.
Вас предупредили, что я приеду?
Ils ne vous ont pas prévenu?
Считайте, что вас предупредили.
Considerez vous prévenus.
Считайте, что мы вас предупредили.
Considerez-vous avertis.
Вас предупредили.
Vous avez été prévenus.
Вас предупредили.
On fait plus le mariole.
Мы только предупредили его и всех вас.
Ce n'était qu'un avertissement, pour lui... et vous tous.
- Следователь по строительным делам. - Вас не предупредили обо мне?
- On vous a pas annoncé ma venue?
- Вас дважды предупредили.
- Déjà deux rappels à l'ordre.
Маки предупредили вас о Буне?
Alors, le Maquis vous a parlé de Boone.
Вас уже дважды предупредили.
- Deuxième avertissement.
Простите, что не предупредили вас заранее.
Pardonnez-nous de n`avoir rien dit plus tôt.
У Вас была очередь на вторник, но Вы не пришли. И Вы не предупредили нас.
Vous avez manqué votre rendez-vous de mardi et vous ne nous avez pas notifié.
Вас не предупредили о моем визите?
Personne ne vous a dit que je venais?
Вас предупредили.
Vous êtes avertis.
О, меня предупредили о вас, мисс Парк.
- Je n'ai pas le temps.
Неужели вас не предупредили, что надо бы воздержаться?
Vous n'avez vraiment pas été avertis, personne ne vous a dit de vous abstenir?
Они совпадали по времени с вечеринкой, но вы их так и не отменили и даже не предупредили, что пропустите, как у вас заведено.
Ils étaient toux deux pendant la soirée, mais vous n'avez jamais annulé ou même dit que vous ne vouliez pas y assister, ce qui est quelque chose que vous faites toujours.
Мрак. Вас вообще предупредили, что мы под прикрытием?
On vous a pas dit de venir en civil?
Вас предупредили.
Je vous aurai prévenus.
Вы бы хоть предупредили меня, а я бы передал СМИ, чтобы они сделали пару хороших кадров, как семья жертвы испепеляет вас взглядами.
J'aurais aimé que vous puissiez me donner un tuyau car j'aurais pu alerté la presse, et avoir de belles images de la famille de la victime qui vous regarde avec des yeux noirs.
Очень мило с вашей стороны согласиться, хоть вас и не предупредили заранее.
Merci de votre disponibilité.
Нас предупредили, что у вас в распоряжении потенциально опасные отходы.
On a eu une alerte sur un danger potentiel de débris stellaire en votre possession.
Вас уже предупредили, мистер Нортман.
Vous êtes averti, M. Northman.
Вопреки мнению практически всех в нашей организации, но вас вего лишь предупредили.
Contre les souhaits de presque tous, dans notre organisation, mais vous avez été prévenu.
Вас не предупредили?
On ne vous a pas informé.
Разве вас не предупредили, что это и наше дело тоже?
Est-ce que votre bureau vous a dit notre relation avec cette affaire?
Вас не предупредили?
On vous a pas prévenue?
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас поняли 32
вас поняла 75
вас подвезти 97
вас подбросить 18
вас подставили 19
вас плохо слышно 19
вас поняли 32
вас поняла 75
вас подвезти 97
вас подбросить 18
вас подставили 19