Вас устроит перевод на французский
99 параллельный перевод
Ну, если это вас устроит, то я пойду.
Si ça vous convient, je pars.
- Вас устроит три тридцать?
- À 15 h 30?
Уверен, одна комната вас устроит.
Le lit de la 242 est très grand.
Какое доказательство вас устроит?
Que vous faudrait-il comme preuve pour vous satisfaire, hum?
Завтра ночью, тогда, сэр, думаю вас устроит.
PIKE : À demain soir, à l'heure convenue.
Мой офицер связи любезно уступила вам свою каюту в надежде, что она вас устроит.
Mon officier des communications a gentiment prêté ses quartiers, espérant qu'ils vous plairaient.
В четверг, это вас устроит?
Jeudi, si ça vous convient.
- Это вас устроит?
Vous accepteriez?
- Это вас устроит?
Ça vous va?
Вас устроит? Я мог бы претвориться, но это нечестно.
Ilserait malhonn "ê" te de l'accepter.
Но разве вас устроит сидеть дома?
Vous pensez vous réaliser en restant chez vous?
" Если Вас устроит, я приду сегодня вечером.
Si tu es d'accord, je passerai dans la soirée. À 18h.
Это вас устроит?
Ça ferait l'affaire?
И если, эта цена вас устроит то я смогу предложить такую цель по-сравнению с которой...
Si vous y mettez ce prix, l'attentat de la mairie, ce sera rien à côté.
- В восемь часов вас устроит?
- 8h00 vous convient-il?
- Завтрашний вечер вас устроит?
est-ce que demain soir vous conviendrait?
Вас устроит, если 150?
150 dollars, ça te va?
Такой ответ вас устроит?
Cela vous réconforte?
Сегодня будут готовы. В шесть часов вас устроит?
Bien, nous sommes un peu saturés aujourd'hui.
В 6 часов в гостинице вас устроит?
18h à l'hôtel, cela vous convient-il?
- Вас устроит его сотовый?
- Et son portable?
Вы знаете похоронное бюро, которое все для вас устроит?
Un salon mortuaire en ville s'occupe de vous?
Пять тысяч вас устроит?
Cinq cents dollars, ça te va?
Лейтенант, сэр. Джип вас устроит, или вызвать машину?
Le camion, ça ira ou il faut en appeler un autre?
Если вас устроит зарплата и условия, ваши обязанности будут заключаться в проведении полевых исследований.
Si la rémunération vous convient, vous serez chercheur sur le terrain.
Вас устроит? Вполне.
- Cela vous convient?
Кстати сейчас я иду делать татуировку, но потом сразу же выйду в онлайн, это вас устроит?
Bien, je vais faire faire un tatouage sexy, et faire un show live, ok?
Это вас устроит?
Ca vous va?
В пятницу, вас устроит?
Vendredi c'est possible?
Извините, возможно, вас устроит бесплатный завтрак?
Je suis désolée. Je peux peut-être vous offrir un petit déjeuner.
А вас устроит поддельная сумка Hermes?
Ça vous irait un... faux sac Hermès?
Поговорите с людьми из этой компании, я дам вам адрес, если это вас устроит.
Je vous donne l'adresse de la société, si cela vous est convenable.
То есть вас устроит, только если кто-то другой отважится...
Libre à vous, le temps que quelqu'un se porte volontaire.
У меня нет людей, но не устроит ли вас робот...?
Je n'ai pas d'homme à vous donner mais voulez-vous un robot?
Я ограничу себя простыми домашними подробностями, не интересными никому, за исключением семьи. Подробности, которые могут быть известны только нам - вас это устроит?
Je vais me limiter à des détails familiaux qui n'intéresseront personne vu qu'ils ne sont connus que de nous.
Ну что ж... может быть вас устроит гонорар?
Peut-être qu'une petite prime...
Кажется, у меня дома есть бутылка, если вас это устроит. Хорошо.
Mais est-ce que le cadre vous plaira?
Вас это устроит?
Cela vous convient?
Может быть, вас устроит бартер?
Accepteriez-vous un échange?
Если я прикажу, вас это устроит?
Disons que c'est un ordre. Vous préférez ça?
Перезвони, если вас это устроит.
Rappelle-moi si on a un accord.
- То есть, если те пятеро не возражают, Вас это устроит?
Si ces cinq clients s'en fichent, ça ne vous pose pas de problème?
Вас устроит какая-нибудь компенсация?
- On ferait les modifications avec vous. - Nous avons des quotas à respecter.
Вас это устроит?
Vous allez supporter?
Но я думаю, вас это не устроит.
Mais vous ne la voulez pas ainsi.
Замечательная идея! Господа, я прошу вас проследовать с нами после еды в подвал. Наша молодая элита устроит для нас показательное выступление.
Notre jeune élite veut nous divertir.
Если у Вас проблемы, позвоните ему, и он устроит Вам свидание с Пэрис Хилтон.
Appelez-le. Il vous maquera avec Paris Hilton.
Вас это устроит?
certaines pièces cyborgs.
Ни одна вас не устроит.
Ça se termine toujours mal pour vous.
Вас устроит пятница?
- Êtes-vous libre vendredi?
Ромео устроит вас по высшему разряду.
Roméo vous présentera des caïds.