Верите вы или нет перевод на французский
50 параллельный перевод
Это не мой ребенок, верите вы или нет.
Ce n'est pas mon bébé, que vous le croyiez ou non.
Верите вы или нет, но я решила попробовать, мистер Картер. И это не ваша забота.
Que je réussisse ou non à l'exploiter ça ne vous regarde pas.
Потому что, верите вы или нет, каждый кто находится сейчас в этой комнате... однажды перестанет дышать, остынет и умрет.
Croyez-le ou non, chacun d'entre nous va, un jour, cesser de respirer, devenir froid, et mourir.
! Верите вы или нет, но вы ушли всего пару часов назад.
Croyez moi ou pas, vous êtes parti depuis seulement 2 heures.
верите вы или нет. Этим существам снаружи вообще наплевать.
Et ces choses dehors, ils ne se soucient pas non plus.
Это поменяет ваше отношение к смерти, вашей приближающейся смерти, верите вы или нет, вы все равно умрете.
Modifier toutes leurs relations avec leurs mort, leur mort imminente, parce que, croyez-le ou non, vous allez mourir.
Да, верите вы или нет, это утвержденное название - гормона, который вызывает реакцию "бей или беги"
C'est le nom de l'hormone provoquant nos réactions de lutte ou de fuite.
Мне плевать, верите вы или нет. Я говорю правду.
- Je m'en tape, c'est la vérité.
Верите вы или нет, но она получала только пятерки, начиная с детского сада.
Crois-le ou non, elle a des TB depuis la maternelle.
Я лишь спрашиваю, верите вы или нет.
Je suis curieuse, est-ce que vous croyez ou non?
Бев сделал немного хороших вложений, верите вы или нет В его завещании были деньги для вас, но Мы обговорили это спустя какое-то время
Croyez le ou non, Beverly avait fait de très bons investissements, et il y avait un peu d'argent pour vous les filles dans son testament, mais... on en a discuté ensemble quelques mois plus tard et on a décidé pour finir que tout me reviendrait, à moi.
Мне все равно, верите вы или нет...
Je m'en fous de ce en quoi vous croyez...
Оправившись от травмы спины, верите вы или нет.
Convalescence d'une blessure du dos, croyez-le ou pas.
Мне все равно, верите вы или нет.
Je m'en fiche si vous ne le croyez pas.
Верите вы или нет, мистер Уинтроп, присяжные признали вашего брата виновным.
Quoi que vous pensiez, Mr Winthrop, votre frère à été accusé par un jury.
Есть люди, верите вы или нет, считающие их деликатесом.
Il a certaines personnes, crois le ou non, qui le considère comme un mets.
И я здесь, чтобы сказать вам... верите вы или нет, он придёт за всеми нами.
Et je suis là pour vous dire... Que vous le croyiez ou non... Il vient pour nous tous.
Дамочка, верите вы или нет, вы наименьшая из моих проблем.
Croyez-le ou non, mais vous êtes le dernier de mes soucis.
Верите вы или нет, я пыталась спасти вас от последствий.
Croyez-le ou non, j'essayais de vous protéger des conséquences.
И не важно, верите вы или нет, это связано с вашим братом.
Et que vous le croyiez ou non, c'est en lien avec votre frère.
И что случилось? Вопрос ведь не в том, верите вы или нет.
Ce n'est pas vraiment une question de croire ou ne pas croire.
Мне все равно, верите вы мне или нет.
Croyez-moi ou non.
Вы мне верите или нет?
Vous me croyez, n'est-ce pas? N'est-ce pas?
Я спрашиваю, верите Вы ему или нет?
Je crois qu'il est un homme honnête.
- Чушь какая-то... - Да мне пофиг, верите вы мне или нет!
- Je me fiche de ce que vous croyez!
Слушайте. Мне не важно, верите вы мне или нет.
Peu importe que vous me croyiez.
Верите Вы мне или нет, но это правда.
Croyez-moi ou non, mais c'est la vérité.
Верите вы в это или нет, но она может подать на вас в суд.
Croyez-le ou non : elle a ses chances.
Вы верите Тому или нет?
Croyez-vous Tom ou pas?
Мне насрать, верите вы мне или нет.
Je m'en branle que vous me croyiez ou non!
Демоны существуют, верите вы в них или нет.
Les démons existent que vous y croyiez ou pas.
Послушайте, верите ли вы что нас забирали в будущее или нет, кто-то нас изменил, и они использовали для этого технологию.
Ecoutez, que vous croyez ou non que nous avons été emmenés dans le futur, quelqu'un nous a changé, et ils ont utilisé la technologie pour le faire.
Верите вы нам или нет, но Чеунг и Сэм были заодно. Они замешаны в ограблении.
Croyez-le ou non, mais Cheung et Sam sont impliqués dans cette affaire!
И я понимаю, что это звучит странно, но, верите или нет, через несколько лет вы будете на меня в этом полагаться.
"frapper à votre porte " pour me supplier de rentrer? Pourquoi n'a-t-il pas appelé? "
Послушайте верите вы мне или нет я пытаюсь помочь вам.
Écoutez, croyez-le ou non, j'essaie de vous aider.
Верите Вы этому или нет, но я действительно люблю моего Наклза.
Croyez-le ou non, j'aime vraiment mon Knuckles.
Я... все смотрю на человека за пианино и... верите вы или нет, но я видел его лицо на обложке старой пластинки.
Non, non, non. J-Je, je... Je regardais le pianiste et...
Не важно, верите вы нам или нет.
Ça n'a pas d'importance que vous y croyez.
Какая разница, верите вы мне или нет!
Ecoutez, que vous me croyez ou non, ça m'est complètement égal.
Но верите вы этому или нет, я здесь, чтобы помочь вам.
Sachez que je suis là pour vous aider.
Все это... злое колдовство, верите ли вы в это или нет, оно привлекает опасных типов.
Toute cette... médecine négative, que vous y croyez ou non, a tendance à attirer des genres dangereux.
Я не сильно беспокоюсь, верите вы мне или нет.
Que vous me croyez ou pas ça n'a pas d'importance.
Я не знаю, из-за того, что он знал моё писающее лицо или потому что я отчаялся изменить тему разговора, но я слил ему то, что происходило между мной и Джуниором и верите ли вы или нет, но Чарли подал интересную идею.
Je ne sais pas si c'est parce qu'il connaissait ma tête ou si j'étais incapable de changer de sujet, mais j'ai tout craché sur l'histoire entre moi et Junior. Croyez-le ou non, Charlie a eu une bonne idée.
Верите ли вы мне или нет меня не волнует.
Que vous me croyez ou non, ne me préoccupe pas.
Верите или нет, но сейчас вы в порядке.
WILL : Croyez-le ou non, vous allez bien pour l'instant.
Ребят, мне пофиг, верите вы мне или нет, мой брат... он был со мной.
Je m'en fiche que vous me croyez ou pas. Mon frère... il était avec moi.
Плевать, верите вы мне или нет.
Je me fiche que vous me croyez. Mon fils a des ennuis.
Верите или нет, я знаю, что вы чувствуете.
Croyez-le ou pas, je sais ce que vous ressentez.
И такими же детьми, верите вы в это или нет, была я и мой брат.
Et ces enfants, croyez le non, c'était moi et mon frère.
Потому что, верите или нет, мистер Маркеш, вы можете быть очень полезным нам в деле 5 / 9
Parce-que, croyez-le ou pas, Mr. Markesh, Vous pourriez être d'une grande aide dans la résolution de cette affaire du 5 / 9.
или нет 2152
верить 74
верится с трудом 58
верит 33
верите 61
верите или нет 93
веритас 21
верите ли вы 18
верити 39
верить 74
верится с трудом 58
верит 33
верите 61
верите или нет 93
веритас 21
верите ли вы 18
верити 39